Читаем Призрачная любовь полностью

Пока мы ехали под яркими уличными фонарями, Джеймс опустил руку на подлокотник. Его пальцы нащупали дыру в обивке. Он присмотрелся к выступавшему уголку бумажной упаковки и потянул за него. Я увидела на пакетике надпись: «Троян».[3] Джеймс улыбнулся и вновь ощупал дыру. На этот раз он вытащил крохотный конверт. Его лицо побледнело.

— Что это? — спросила я.

Джеймс приоткрыл конверт и заглянул внутрь. Поморщившись, он быстро перевел взгляд на зеркало заднего вида. К счастью, его брат смотрел на дорогу. Либби вытянула руку и погладила затылок Митча.

— Ты выглядишь немного напряженным, — сказала она. — Хочешь я помассирую тебе спину?

Она склонилась к его уху и прошептала что-то еще, затем ее рука, скользнув по локтю Митча, исчезла из вида.

— Я умею делать очень хороший массаж. Причем любого вида.

Машина опасно вильнула в сторону. Либби захихикала.

— Господи! — вскричал Митч. — Что ты творишь?

Джеймс попытался затолкать опасную находку обратно в полость на подлокотнике, но конверт застрял в дыре. Через несколько секунд мы услышали звук полицейской сирены. На противоположной стороне дороги замигали проблесковые огни.

— О боже! — со стоном сказал Митч.

Откинув голову на спинку сиденья, он замедлил скорость.

— Кажется, мы вляпались, — прошептал Джеймс.

— Это нам сигналят? — с изумлением спросила Либби.

Митч подъехал к тротуару и закрыл лицо руками.

— Не тревожься, мой сладкий, — сказала Либби. — Я возьму инспектора на себя. Поверь, я могу быть очень убедительной.

Патрульный автомобиль свернул на нашу полосу и остановился, осветив машину Митча яркими фарами. Свет бил, как луч маяка. Брат Билли опустил оконное стекло и, повернувшись к Либби, тихо прошипел:

— Только молчи и ничего не говори.

— Добрый вечер, — сказал полицейский офицер.

Джеймс пригнулся, прячась за передними сиденьями.

— С вами все в порядке? — спросил полицейский.

— Да, — ответил Митч. — Неужели я превысил скорость?

— Нет, сэр. Покажите, пожалуйста, ваши документы.

Джеймс придвинулся ко мне и прошептал:

— Дай знать, когда другой коп отвернется от нашей машины.

Я пролетела через дверь и увидела второго мужчину, сидевшего в патрульном автомобиле.

— Выйдите, пожалуйста, из машины, — приказал первый офицер.

— Разве я нарушил правила? — возмутился Митч.

— Просто делайте, что вам говорят.

Я подошла к патрульному автомобилю и осмотрела полицейского, который сидел за рулем. Он жевал резинку и заполнял какой-то отчет. Митч вышел из машины. Первый офицер посветил ему в глаза фонариком:

— Вы пили этим вечером?

— Одну бутылку пива.

— Кто едет с вами, сэр?

— Подруга и мой младший брат.

Я увидела, что второй полицейский наклонился. Он начал вытаскивать пластиковую папку из коробки, стоявшей на полу. Я крикнула Джеймсу:

— Давай!

Его дверь слегка приоткрылась. Он бросил крохотный конверт в канализационный сток.

— Это ваш брат? — спросил первый офицер.

Он осветил фонариком заднее сиденье:

— Прошу вас выйти из машины, сэр.

Джеймс молча выполнил его приказ. Второй офицер присоединился к первому. Полицейские проверили идентификационные карты задержанных, осмотрели машину и заставили Митча и Джеймса подуть в трубки алкометров. Никто из них не был пьян.

— А почему мне не дали подуть в трубочку? — обиженным тоном спросила Либби.

— Мэм, мы видим, что вы действительно пьяны. Но вас сопровождает взрослый водитель, поэтому мы не имеем к вам претензий.

— Вы ничего не понимаете, — хвастливо разоткровенничалась Либби. — Машина вильнула на дороге из-за меня. Это я заставила его вздрогнуть.

Она засмеялась. Офицеры недоуменно посмотрели на нее.

— Напрягите фантазию, — посоветовала им девушка. — Я проявила к нему немного дружелюбия. Ну, что? Дошло до вас?

— Мне кажется, это была плохая идея, — сказал первый офицер, даже не взглянув на ее дракона.

Он вытащил из блокнота штрафной талон и передал его Митчу:

— Впредь оставайтесь на своей полосе.

Повернувшись к Либби, он мрачно добавил:

— А вы относитесь с уважением к вашему водителю.

Затем полицейский покосился на Джеймса:

— Этого я где-то видел.

— У него такое лицо, — вмешался Митч. — Стандартное. Спасибо, офицер.

Митч велел Либби пересесть на заднее сиденье. Я стояла рядом с машиной. Когда Джеймс посмотрел в окно и поманил меня, я проскользнула через дверь и села к нему на колени. Это было странное ощущение. Я чувствовала мурашки, бегущие вверх и вниз по моему телу, — от каждого места, где мы соприкасались друг с другом. Наверное, он тоже ощущал нечто похожее. Его пальцы судорожно сжимали ручку двери.

На парковке у кинотеатра, когда мы вышли из машины, Джеймс остался сидеть в салоне.

— Что ты там застрял? — спросил Митч.

— Я сейчас, — ответил Джеймс.

Он открыл дверь и медленно вышел. Я шла за ним. Он не смотрел на меня. Остальные были далеко впереди.

— Что за сокровище ты нашел в обивке подлокотника?

— Я уже боюсь этого Билли, — со вздохом ответил Джеймс. — Мне кажется, что он в любую минут может вернуться и укусить меня.

Перейти на страницу:

Все книги серии Свет

К свету
К свету

Сара Адамс очнулась слепой и не помнила основную часть своей жизни, но тьма кажется благословением, когда она познает ужасы Света. Стелла Монтгомери следит за новостями улиц Детройта, на которых она заметила настораживающую тенденцию: пропадают молодые девушки. Когда исчезает её лучшая подруга, Стелла, несмотря на предостережение ее парня детектива, начинает расследование, следуя по запутанному следу, который ведет её через самые опасные и забытые окрестности. Там она обнаруживает нечто более зловещее, чем могла представить: подпольную организацию, известную как «Свет», под руководством загадочного Отца Габриэля. Пока Сара пытается осознать своё место в этом странном мире, где проснулась: гнетущий культ, требующий беспрекословного подчинения, свои чувства к Джейкобу, мужу, которого она не может вспомнить и чьё, то грубое, то нежное внимание смущает и запутывает её. Стелла рискует всем, чтобы открыть правду. Но за просветление всегда нужно платить…

Алеата Ромиг , перевод Любительский

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Эротика
Из тьмы
Из тьмы

Девять месяцев назад Сара Адамс очнулась без воспоминаний. Мужчина, который держал её за руку, сказал, что она член очень тесной религиозной общины под лидерством пугающего и харизматичного Отца Габриэля. Поскольку она женщина, то в общине "Света" её главные задачи: не задавать вопросов и подчиняться воле своего мужа.Но, когда память Сары начала возвращаться и девушка вспоминает своё прошлое, она понимает, что все, что ей говорили до этого - ложь. "Свет" - это коварная и опасная организация, и её тлетворное влияние распространяется далеко за пределы удаленного городка, где удерживают Сару. Всеми силами Сара пытается отделить свои настоящие воспоминания от внушаемых ей мыслей. Ее съедает желание сбежать, но кому можно доверять? И кого из других последователей "Света" также заставили жить этой жизнью, промыв мозги, чтобы они поверили в то, что принадлежат этому месту?Чем больше она вспоминала, тем более ясно понимала, что Джейкоб, мужчина, который называет себя ее мужем, хранит свои собственные сокрушительные секреты. Но Сара не может бежать одна, оставив невинных позади. Она должна бороться, чтобы уничтожить "Свет".

Алеата Ромиг

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература

Похожие книги