Читаем Призрачная вспышка полностью

И эту помощь они стремились оказать. Ветер ревел и развевал крылья ее плаща подобно развевающимся знаменам. Ей пришлось схватиться за дерево, чтобы не упасть, а ведь она даже не была целью порыва. Она просто оказалась на пути.

Палатки потеряли свою форму, и по тентам заструилась рябь. Фургон покачнулся вбок, а затем снова опустился на все четыре колеса.

- Еще. - Пробормотал Джесри, и ветер завыл громче. Капли дождя, захваченные порывом, казалось, летели горизонтально, а не падали с черных облаков наверху.

Кусок палатки оторвался от веревки и кола, удерживающего ее на месте, и начал дико хлопать. С другими палатками происходило то же самое, пока одна из них не перевернулась, открыв ее содержимое ветру и дождю. На несколько мгновений линии аккуратно сложенных на дальней стороне припасов закрепили сдерживали тент, подобно поводку, удерживающему обезумевшего пса. Потом он оторвался и улетел.

Одна за другой палатки исчезали в ночи. Тем временем груды продуктов и других предметов, необходимых для армии в походе, разлетелись на части. Бочонки кувыркались по земле, пока не ломались, проливая содержимое. Мешки рвались, а их содержимое уносило ураганом. Мука выглядела как стая призраков, обращенных в бегство, прячась от человеческого глаза в ночи и дожде. Если бы Джесри не была настроена на ветер и не воспринимала эти действия, как прикосновения, она и сама никогда не заметила бы этого

С грохотом перевернулся первый вагон. За ними последовали и другие. Она не могла сказать, насколько сильно они были повреждены, но, по крайней мере, их содержимое вывалилось из грузовых платформ, а дальше оно разлетится или будет украдено поутру.

В конце концов она решила, что сделала все возможное на этом конкретном участке. Она подумывала направить ветер на другие палатки поблизости – туда, где были солдаты - но отказалась от этой идеи. Она достаточно рисковала для одной ночи.

Джесри поблагодарила ветра и сказала им, что они могут прекратить шторм. Он сразу же начал утихать, хотя сила проливного дождя, сверкающих молний и грохота грома оставалась впечатляющей сама по себе.

Джесри огляделась, чтобы убедиться, что никто не смотрит, затем попросила ветер, который принес ее сюда, вернуть ее обратно во дворец Чазара. Поднимаясь вверх, она задавалась вопросом - чего она на самом деле достигла?

Скорее всего, она отложила начало кампании Красного Дракона, но, возможно, не более чем на день или два. Этого было достаточно? Все зависело от того, как поживают Гаэдинн, Аот, Кхорин и другие, а этого она не знала.

Волшебница вздохнула. Несмотря на то, что она чувствовала себя плохо подготовленной ко всем этим уловкам и интригам, в какой-то степени эта игра напоминала ей войны, в которых Братство грифона постоянно участвовала. Солдат, сосредоточенный на своей конкретной задаче, часто не знает о том, как продвигается война или даже битва, частью которой он является. Ему просто оставалось надеяться, что все его усилия, в конце концов, приведут к победе.

В её воображении Гаэдинн криво улыбнулся и ответил на ее мысль:

- Правильно, Лютик. Каждый раз хаос и массовая неразбериха. Но никому не рассказывай об этом, иначе как Аот нас продаст?

Даю слово, подумала она с улыбкой и тоской по эльфу. Затем она почувствовала легкое тактильное ощущение, будто прикосновение к свисающего листа, хотя оно почти потерялось в холодном влажном соприкосновении с дождем.

Это поразило Джесри, и ей потребовалось время, чтобы понять, что произошло. Из-за магии, которую она использовала, чтобы уничтожить припасы, у нее все еще была остаточная связь со всеми потоками воздуха, проносящихся рядом, из-за чего она чувствовала то же, что и они. Волшебница не осознавала этого, пока ощущения ветров совпадали с её, но именно эта остаточная связь позволила ей уловить нечто иное.

Она прочитала заклинания и укрепила свою власть с ветром, затем протянула руку, как будто у неё их была невидимая сотня в десятках метрах впереди. И вот она нащупала существо.

Оно летело на некотором расстоянии позади нее, его кожистые крылья с каждым ударом отбивали капли дождя обратно в воздух. Как и многие существа из преисподней, он был в некоторой степени похож на человека, но обладал удлиненной, полуживотной головой, когтистыми, четырехпалыми руками и шипами, растущими по большей части его шкуры, как у дикобраза, хотя и не настолько толстыми, чтобы скрывать тонкость тела монстра.

Это был колючий дьявол. Джесри встречалась с такими на поле битвы, когда их вызвал какой-то вражеский колдун или жрец. Но она никогда не сталкивалась с тем, кто мог стать невидимым, и она понятия не имела, почему кто-то следил за ней.

Может быть, ей удастся заставить его рассказать – так как он был призван не её магией, то волшебнице придется силой выбить из него ответ.

Перейти на страницу:

Все книги серии Братство Грифона

Похожие книги