— А! — прошелестел голос, который больше не был будничным. — Одну минуту! Я позову их!
Примерно через минуту новый голос бодро произнес: — Это Длинный Том Робертс. Джонни здесь, рядом со мной.
— Похоже, у нас опять неприятности, — сказал Док Длинному Тому.
— Отлично! Мы с Джонни немедленно уйдем с этого банкета! Мы тут только и делаем, что болтаем без умолку!
В речи Длинного Тома мало что указывало на то, что он, возможно, величайший в Америке волшебник электричества. Человек с ним - Джонни - был археологом и геологом, чьи работы по этим предметам уже стали классикой. Они были оставшимися членами маленькой группы Дока из пяти помощников.
— Тогда приходите прямо сюда, — предложил Док. — Распоряжения будут на обычном месте.
— Oкей
Разговор закончился, и Длинный Том с Джонни отправились обратно, чтобы вкратце объяснить собравшимся ученым, что важное дело требует их немедленного отъезда. Любой звонок от Дока означал волнение и приключения. А это было то, ради чего они жили.
Док погасил свет в кабинете. Затем он подошел к окну. Из кармана он достал крошечный предмет - карандаш необычной консистенции.
Мелком он быстро написал на оконном стекле.
Закончив, он отступил назад и ненадолго включил свет. На стекле не было видно ничего, что свидетельствовало бы о его письме. Микроскоп средней мощности также не смог бы ничего обнаружить.
Длинный Том и Джонни, приходя, включали небольшой фонарь, проецирующий ультрафиолетовый свет на окно, так как Док обычно оставлял там распоряжения. Под ультрафиолетовыми лучами письмо флюоресцировало, или светилось, как вазелин и другие материалы при подобной обработке. Буквы вспыхивали ослепительным электрическим синим цветом.
Док имел обыкновение передавать указания своим помощникам таким секретным способом. Дело его жизни - наказывать преступников и помогать угнетенным - сделало всех преступников его врагами. Перехват его малейшей команды в некоторых случаях мог стать вопросом жизни и смерти.
Мохаллет и трое друзей Дока ждали внизу, когда Док присоединился к ним. Хэм поправлял свою безупречную одежду в одном из многочисленных зеркал, а Монк смотрел на это с отвращением на своем обезьяньем лице.
Изящные наряды Хэма были знамениты; портные часто ходили за ним по улицам, чтобы посмотреть, как носят модную одежду.
Мохаллет и остальные трое погрузились в такси. Док ехал снаружи на подножке. Так он обычно поступал при угрозе опасности. Мало что ускользало от его удивительно острых глаз.
Пока они ехали к Гудзону, Мохаллет часто поглядывал на Дока через окно такси. Бронзовый гигант казался ему просто очарованным.
Дождь все еще шел. Док был без шляпы. Его бронзовые волосы откидывались назад, и влага, казалось, не прилипала к его тонкой металлической коже.
По мере продвижения такси Док часто оглядывался назад. Его присутствие на подножке оказывало заметное влияние на проезжавших мимо дорожных полицейских. Офицеры срывались с места, чтобы освободить полосу для движения сквозь потоки машин.
В городе было мало полицейских, не знавших этого могучего бронзового человека в лицо. Самый захудалый новичок знал, что существует негласный приказ о том, чтобы Док Сэвидж получал от полицейского управления всяческое содействие.
Каждый из пяти помощников Дока имел высокие почетные звания в полиции.
Такси проехало мимо пирса, где Док захватил четырех арабов, проследовало дальше и остановилось перед огромным складом, на фасаде которого красовалась вывеска:
«ТОРГОВАЯ КОМПАНИЯ ИДАЛЬГО»
Торговая компания «Идальго», если бы кто-нибудь поинтересовался, была собственностью самого Дока Сэвиджа. Она не занималась никаким бизнесом и владела только этим складом.
Они отпустили такси. Док вставил ключ и ввел их в огромное строение. Его прикосновение к выключателю зажгло свет.
— Ана мут'аджиб! — воскликнул Мохаллет. — Я поражен!
У него были на то основания. На внешнем конце бетонный пол спускался к реке. На полу лежали многочисленные самолеты. Они варьировались от гигантского трехмоторного скоростного корабля до небольших гиропланов, которые могли подниматься и опускаться вертикально. Все корабли были амфибиями, способными приземляться на землю или воду.
Док направился вправо, открыл еще одну дверь, ведущую в отгороженную часть гигантского здания.
— Вот оно! — объявил он.
Эта часть сооружения представляла собой длинный эллинг, буквально большой крытый сухой док. Ведь в огромном бетонном корыте, где лежал «Хеллдайвер», не было воды.
Корабль был стройным, сигарообразным, длиной, возможно, в сотню ярдов. Корпус был без надстройки, хотя имелся разборный щит, который можно было поднять, чтобы создать навигационный мостик. Носовая часть оканчивалась бушпритом из пружинной стали размером с телефонный столб. Рули и гребные винты были заключены в стальные корзины, защищающие их от ледяной корки, как и плавники.
От носа до кормы шли массивные стальные полозья, которые должны были позволить странному судну скользить под полярными льдинами.
— Поднимайтесь на борт, — предложил Док. — Скоро будет видно, что она в хорошей форме.