Коннор простонал, разрываясь между тем, чтобы сосредоточиться на своей миссии, и тем, чтобы поступить, как поступил бы отец.
Отец, кёркуолльский торговец, иногда выбрасывал долговые книги в мусор и не отпускал голодавших матерей-одиночек без недельного запаса еды. А когда они пытались расплатиться, оказывалось, что у него нет никаких записей об их долгах.
Коннор потер глаза: чертова совесть снова взяла над ним верх.
– К этому моменту ты уже должен был узнать меня получше, – пробормотал он.
Коннор оглядел улицу, втайне надеясь на то, что воров заметят стражи, но на вопрос отвечать не стал. Больше никто даже не смотрел в сторону лавки зельевара.
Похоже, мастер зельеварения сегодня не получит помощи от городских стражей порядка.
Призрак с отвращением простонал:
– Я делаю добро людям, – Коннор повернулся в сторону ближайших зданий, чтобы скрыть, что разговаривает с пустым местом.
Призрак фыркнул:
Коннор пожал плечами.
– Не все коту масленица.
Он снова шмыгнул в толпу и ринулся сквозь суматошную улицу. Вокруг него кричали торговцы и болтали дамы, под ручку прогуливавшиеся по переполненному базару. Черные шторы в одном из окон лавки опустились. Вероятно, чтобы скрыть от прохожих то, что вот-вот случится.
Дойдя до ступеней, Коннор остановился, чтобы собраться с мыслями. Если драка перейдет на улицу, может оказаться замешан шериф, и тогда ситуация выйдет из-под контроля.
В голове снова всплыли слова отца.
Коннор сделал глубокий вдох, расправил плечи и потянулся к дверной ручке.
Черт бы побрал его сердобольность.
Глава 26. Коннор
Коннор повернул ручку двери, ведущей в лавку зельевара, но она не поддалась.
Заперто, несмотря на суету на улице и почти полную монополию на промысел зельями в Брэдфорде.
Какая-то часть его предостерегала от вмешательства. В конце концов, он же не знал мастера зельеварения лично. Может, он продает зачарованную руду или людей в рабство на черном рынке.
Эта мысль показалась Коннору притянутой за уши. Незаконную сделку не стали бы проворачивать в рабочие часы, когда кто угодно мог постучать в окно лавки или зайти с заднего хода, чтобы проверить, есть ли кто. Это было просто бессмысленно.
Повернувшись спиной к дороге, Коннор закрыл рот и нос черным шарфом, которым была обмотана его шея. Что бы ни ждало за дверью, он был как никогда уверен, что ничем хорошим дело не кончится.
Изо всех сил стараясь не привлекать к себе внимания, парень налег на дверь. Он схватил ручку крепче, мышцы рук напряглись, после чего замок поддался под напором его новообретенной силы. Ручка задрожала, бесполезная и сломанная, и дверь со скрипом открылась.
Прозвенел небольшой колокольчик над входной дверью, лишив визит элемента неожиданности.
Из темноты лавки хлынул странный букет запахов: смесь такого количества ингредиентов, что даже Коннору было не под силу различить их все. Кардамон, бергамот, дубовая смола, лепестки жасмина, ивовая кора и многое другое. Травяное варево ударило в нос, и парня чуть не стошнило. Из глаз брызнули слезы, когда на него налетели головокружительные запахи.
Войдя, он увидел на полке напротив ряд толстых столовых свечей, пламя затрепетало от сквозняка, который он впустил.
Из недр лавки раздался дрожащий голос.
– П-прошу, не…
– Закрой рот, старик, – рявкнул хриплый голос.
– Вам нужны деньги? Зелья? – захныкал мужчина, и что-то застучало по полу. – Я дам вам все, что хотите, только сохраните мне жизнь и…
Тошнотворный звук удара металла о кость сотряс неподвижный воздух, и на пол с глухим стуком упало тело.
Коннор закрыл за собой дверь, и колокольчик снова звякнул. Сжав руку в кулак, бродяга изучил взглядом окружавшие его полки и стал готовиться к худшему.