Читаем Призрачный охотник полностью

– Последнее убийство было совершено десять минут назад в дальнем конце улицы Франклина. Нам сообщил информатор в полицейском отделении. Он сказал, что звонил тебе. Он заметил ее во время патрулирования и не стал вызывать копов. Я думал, эти образцы с последнего убийства. Я…

– Мне нужно идти.

Дэймон встал и его пальцы застучали по клавиатуре, отключая систему.

– Крис, я не знал о новом убийстве и, чтобы ты знал, я живу на улице Франклина. 

***

Тиффани прильнула ухом к двери. Она старалась услышать хоть какой-то звук, но, видимо, дверь была звуконепроницаемая. Она вздохнула. Она скучала по брату каждую секунду каждого дня и, как бы жалко ни выглядела, ей нужно знать, является ли Дэймон членом отряда Карателей. В не зависимости от того боролся ли он плечом к плечу с ее братом или нет. Все, что помогало ей сохранять связь с памятью о Марке, стоило того, чтобы за это бороться. Да еще она потеряла Б…

Часть ее ненавидела его за ту роль, которую он сыграл в смерти Марка. Но другая безумно по нему скучала. Ей бы не помешало дружеское плечо в эти три месяца.

Стальная дверь распахнулась, и Тиффани впечаталась в грудь Дэймона.

– Что за черт?

«Боже, дай мне по роже».

Заглянув за его спину, она заметила, что он прячет: комнату командного управления, которая могла бы сравниться с подобной в NASA.

Дэймон захлопнул дверь за собой, помог ей восстановить равновесие и поспешил мимо, почти бегом. Она услышала топот его ботинок со стальным носом на лестнице.

«Что, во имя всего святого, происходит?»

Она кинулась за ним.

Когда она достигла вершины лестницы, то увидела, что он открыл дверцы шкафа размером с небольшую комнату, доверху набитую оружием.

«Ого. Мистер Высокий, Темный и Устрашающий вооружен по полной».

Он рассовывал разнообразное оружие в петли на поясе военного типа, прежде чем захлопнул дверцы. Затем застучал ботинками обратно вниз по лестнице и пробежал мимо, будто не замечая ее.

Она поспешила за ним.

– Что происходит?

Он схватил плащ и пистолет со столешницы, одеваясь и затыкая пистолет на прежнее место быстрее, чем она успела моргнуть.

Распахнул входную дверь.

– Если идешь, то тащи скорее свою задницу. Если нет – сиди и не открывай дверь ни при каких обстоятельствах.

Он почти захлопнул дверь перед ее носом, когда она поспешила за ним.

Тиффани старалась не отставать, пока он бежал на улицу. Тут она схватила его за плечо.

– Что происходит?

– Еще один труп неподалеку. Возможно, вампир давно исчез, но для безопасности держи свой кол наготове и следуй моим инструкциям.

Адреналин помчался по всему ее телу, а мозг переключился в режим охоты.

Они добежали до ближайшего переулка, но остановились. У Тиффани расширились глаза, когда она заметила на земле офицера полиции в униформе. Он откинулся спиной на стену позади него и стонал. С кромки волос стекали струйки крови.

Дэймон присел на корточки возле него.

– Ты информатор?

Полицейский кивнул. Боже, несчастный был избит.

– Тебя укусили?

Полицейский закашлял, из рта потекла кровь. Он выплюнул зуб и покачал головой.

Дэймон положил руку ему на плечо.

– Хорошо. Как себя чувствуешь?

Полицейский сглотнул, словно стараясь не сплюнуть еще кровь, прежде чем смог ответить:

– Нормально. Поторопитесь, я вызвал патрульных, думал, потеряю сознание. У вас минут пятнадцать.

Его последние слова были еле различимы. Медленно подняв руку, он указал в сторону переулка:

– Туда.

Дэймон чуть сжал его плечо, подбадривая.

– Спасибо.

Встав, Дэймон метнулся в переулок и скрылся в тени в самом его начале. Тиффани не отставала. Двигаясь медленно, но неуклонно, она змеей скользнула прямо за Дэймоном. Повторила каждый его осторожный шаг с той же осторожностью.

Однако на середине пути она врезалась в его плечо, когда он внезапно остановился.

В середине переулка, полуприкрытое тенями, лежало обездвиженное окровавленное тело. Лужица темной крови, такой темной, что выделялась на фоне едва освещенной мостовой, окружало и образовывало подобие нимба вокруг головы… мужчины?

Тиффани прикрыла рот рукой. Голова закружилась, и она прислонилась к кирпичной стене, чтобы не потерять равновесие. Большинство вампиров охотилось за слабыми, за теми, кого считали легкой добычей. И не потому, что не могли справиться с сильным соперником, но потому что любили «легкий перекус». Единственное исключение составляли древние кровососы, чья сила была легендарной. Им едва ли нужно прилагать много усилий. Ее затошнило. Последний раз она видела молодого сильного, работоспособного мужчину, убитого вампиром, когда она с Марком обнаружили безжизненное тело отца на полу гостиной. А их мать в это время бесплодно пыталась вырваться из рук монстра. Он высасывал жизнь из ее горла, оставаясь глухим к их с Марком крикам. И хотя она еще его не нашла, она никогда не забудет его лицо.

– Он не испит до конца, – сказал Дэймон почти шепотом.

Тиффани содрогнулась. Что-то было не так.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расплата. Отбор для предателя
Расплата. Отбор для предателя

«Отбор для дракона, благороднейшего Ивара Стормса! Остались считанные дни до завершения!» - гласит огромная надпись на пункте набора претенденток.Ивар Стормс отобрал мое новорожденное дитя, обвинив в измене, вышвырнул из дома, обрив наголо, отправил туда, откуда не возвращаются, сделав мертвой для всех, только потому, что я родила ему дочь, а не сына. Воистину благороднейший…— Все нормально? Ты дрожишь. — тихо говорит юный Клод, играющий роль моего старшего брата.— Да, — отвечаю я, подавляя лавину ужасных воспоминаний, и делаю решительный шаг вперед.Теперь, пользуясь запрещенной магией, меняющей облик, мне нужно будет вновь встретиться с предателем, и не только встретиться, но и выиграть этот безумный отбор, который он затеял. Победить, чтобы вырвать из его подлых лап моих деток…

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы