Читаем Призрачный охотник полностью

Вампиры не оставляли объедки, и тем не менее, лужа крови окружала голову жертвы. Новоиспеченный вампир не способен на такой самоконтроль, а древний вампир не оставил бы ни крошки на своей «тарелке», заканчивая трапезу. Они не собирались придавать гласности свое существование. Они алчные высокомерные ублюдки, но не глупы. У современного человека целый арсенал оружия, и открытая война привела бы к полнейшему уничтожению вампиров. Тиффани порой было любопытно станет ли мир лучше, если люди узнают, что за монстры таятся в темноте ночи. Но человечество не сможет совладать с существованием чего-либо «другого», чего-то отличающегося. Оно не сможет принять правду. Оно запаникует.

Тиффани в оцепенении вышла из тени и медленно подошла к трупу. Молодой человек с виду лет тридцати пяти выглядел так словно был здоров и в хорошей форме до того, как вампир напал на него. Теперь же руки мужчины были оторваны от тела и обгрызены в клочья. Точно так же как лицо девушки. Его глаза были широко раскрыты и направлены в ночное небо, на звезды, тонувшие в свете огней города. Наклонившись, Тиффани бережно провела рукой по его глазам, закрывая их в последний раз. Она встала.

– Тиффани! – крикнул Дэймон.

Прежде чем она смогла осознать, что происходит, он оттолкнул ее со всей силы, сбивая с ног. Громкое шипение пронзило темноту, и она вмиг сосредоточила все свое внимание. Из тени шагнул свирепый вампир с огненно-красными глазами. Его клыки уже удлинились, а кровь обрамляла рот.

Дэймон пригнулся перед ней, блокируя от атаки. Когда существо рвануло вперед, Дэймон выхватил «Пустынный орел» из-за пазухи и выпустил всю обойму в живот кровососа. Пули такого большого калибра разорвали брюшину вампира на части. Кровь и кишки разлетелись по переулку. Но этого было недостаточно для того, чтобы убить тварь. Только переломанный позвоночник, отсеченная голова или кол в сердце могли уничтожить кровососа. Вампир издал пронзительный визг и пошатнулся. Существо удерживало свои внутренности, пока плоть соединялась, заживляя пулевые ранения. Оно подняло голову. Горящие красные глаза пронзали темноту.

– Ты умрешь, охотник.

Оно склонилось над телом, охраняя труп, как лев охраняет свою добычу. Внезапно вампир побежал на Дэймона, едва заметный, благодаря своей быстроте. Он вцепился когтями в горло Дэймона, но тот стукнул стальным носком своего ботинка во все еще заживающую рану в животе. Свирепый рык вырвался из глотки монстра. Дэймон отвечал вампиру ударом на удар, противопоставляя сверхъестественной силе вампира такую силу, которую Тиффани никогда не видела у людей.

Несколько секунд она стояла полностью ошеломленная и наблюдала их смертельный танец, наблюдала, как кровь вампира разбрызгивается во все стороны. И в тоже время, каждый раз, когда тварь бросалась на Дэймона, он оставался невредимым.

Святые угодники. Она не могла тут рассиживаться. Надо помочь. Выхватив кол из-за пояса, она ринулась в бой.

Тиффани бросилась на вампира сзади и пронзила мясистую плоть плеча. Не достаточно, чтобы убить, но достаточно, чтобы сильно ранить. С дикой яростью вампир развернулся, чтобы схватить ее. Она упала на колени и стукнула кровососа прямо в пах.

«Получи, пиявка».

Не важно, человек или вампир, получить удар в промежность чертовски больно. Существо согнулось пополам, падая поверх нее. Они покатились по мостовой. Каждый пытался заполучить превосходство, оказавшись сверху. Хотя она была сильнее обычного человека, вампирская сверхъестественная сила возобладала над ней. Всем своим весом существо прижало ее к земле. Если оно вонзит клыки в ее горло, с ней будет покончено. Тварь зашипела, как змея, и откинула голову для атаки.

В ее ушах зазвучал грудной рык, полный гнева. Но это был не вампир. 

ГЛАВА 5

Внезапно вес вампирского тела исчез. Грудь Тиффани вздымалась и опускалась от прилива адреналина и страха. Она посмотрела вверх и увидела ноги вампира, болтающиеся над ней. Он бесплодно сопротивлялся, в то время как Дэймон мертвой хваткой вцепился в глотку монстра. Охотника всего трясло от еле сдерживаемого гнева, пока он сжимал гортань кровососа.

– Заколи его, пока я не оторвал ему голову, – зарычал он.

Тиффани вскочила на ноги и обеими руками вогнала лакированный кол прямо в сердце вампира.

Душераздирающий вопль раздался в ночи, прежде чем монстр взорвался как лопнувший мешок. Кровь брызнула ей на лицо и на торс. Слава богу, она не забыла закрыть рот.

Дэймон опустил руки и разжал кулаки. Остатки плоти чудовища рухнули на землю.

Менее испачканной рукой Тиффани стерла мерзкую жидкость с лица.

– Ненавижу, когда они так делают.

Дэймон сосредоточенно посмотрел на нее. Грубая сила, что исходила от него, словно припечатала ее. Он был одновременно свиреп, ужасен и красив.

– Не отходишь от меня ни на шаг. Поняла?

Она кивнула, совершенно не находя слов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расплата. Отбор для предателя
Расплата. Отбор для предателя

«Отбор для дракона, благороднейшего Ивара Стормса! Остались считанные дни до завершения!» - гласит огромная надпись на пункте набора претенденток.Ивар Стормс отобрал мое новорожденное дитя, обвинив в измене, вышвырнул из дома, обрив наголо, отправил туда, откуда не возвращаются, сделав мертвой для всех, только потому, что я родила ему дочь, а не сына. Воистину благороднейший…— Все нормально? Ты дрожишь. — тихо говорит юный Клод, играющий роль моего старшего брата.— Да, — отвечаю я, подавляя лавину ужасных воспоминаний, и делаю решительный шаг вперед.Теперь, пользуясь запрещенной магией, меняющей облик, мне нужно будет вновь встретиться с предателем, и не только встретиться, но и выиграть этот безумный отбор, который он затеял. Победить, чтобы вырвать из его подлых лап моих деток…

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы