Читаем Призрачный охотник полностью

Зайдя в спальню Тиффани, он будто шагнул в свою студенческую общагу. Несмотря на то, что она уже большая девочка, по факту она все еще студентка колледжа. Он усмехнулся, укладывая ее на бледно-зеленую простыню. Все здесь, начиная от ярко раскрашенной лампы с маленькими искусственными кристаллами на абажуре и книжных полок, заставленных учебниками, до пушистого белого ковра под его ботинками – все в комнате кричало об ее юном возрасте.

Черт.

Ему почти стукнуло тридцать, и вот он здесь с младшей сестрой своего лучшего друга. Он посмотрел на нее. Холмики ее пышной груди вздымались и опускались от частого дыхания. Он провел рукой по ее бедрам, восхищаясь каждым нежным изгибом. Хотя она и пыталась казаться черствой и суровой, под этой внешней оболочкой Тиффани была совершенно другой. И прямо сейчас она смотрела на него с чистым сексуальным голодом.

Не говоря ни слова, он стянул ее платье через голову, одной рукой расстегнул застежки на бюстгальтере и ртом втянул розовый бугорок ее соска. Она застонала под ним, пока он сминал ее грудь ртом и рукой. Тиффани выгнулась, соприкасаясь с его бедрами, в страстном желании, чтобы он ею обладал.

Он выпустил ее из объятий и встал перед ней. Скинул свой плащ на стоящий рядом стул, прежде чем снять ботинки. Она поднялась и села на колени перед ним. Поиграла краем его майки, затем помогла ему медленно стянуть ее через голову. Отбросив ее в сторону, начала расстегивать его джинсы.

Остановившись, она запрокинула голову и посмотрела ему в глаза. Обвила его руками, прижимая:

– Мой герой Б.

Легкая улыбка появилась на ее лице. Затем она расстегнула молнию и стянула его брюки до щиколотки.

В мгновение ока он оказался на ней. Все его тело было напряжено от желания, когда он расположился у входа в ее лоно. Она уже была такая влажная в ожидании его.

Тиффани пробежала пальцами по его оголенной груди, затем обхватила его руками и ногами.

– Ты не представляешь, сколько раз я мечтала об этом, – прошептала она.

***

Ком подкатил к горлу Тиффани, но она постаралась сдержать слезы. Она не преувеличивала. Бесконечное количество раз она мечтала вот так лежать с Б, с Дэймоном. Он был даже более привлекательным, более невероятным, чем она себе представляла. Дрожь пробежала по ее спине.

Их первый раз оказался жалкой тенью по сравнению с той близостью, которую она испытывала сейчас в его объятьях. Ничего другого ей и не надо. В этот раз не будет ни боли, ни страха, ни сопротивления.

Одним сильным толчком он вошел в нее. Ее тепло сомкнулось вокруг него, когда он проник еще глубже. Он заполнил каждый миллиметр ее лона, и она вскрикнула. Сильными, но чувственными движениями он погрузился в нее, посылая ритмичные волны наслаждения по всему телу. Каждый нерв, каждая клеточка была живой и в огне.

Запах его кожи наполнил ее ноздри. Он был везде. Его руки, рот, язык не оставляли нетронутой ни одну часть ее тела, будто он открывал ее тело для себя впервые.

Но едва различимый запах больничного антисептика все еще примешивался к запаху его кожи – жестокое напоминание о все еще заживающем плече. Напряжение сковало ее грудь. Как она могла быть такой глупой? Она пробежала руками по его плечу. Из-за своей небрежности она чуть не потеряла его.

Приподнявшись на одной руке, он втянул ее нижнюю губу, а затем подарил долгий и глубокий поцелуй. От сладости его языка по всему телу к низу живота побежали мурашки. Хриплый стон сорвался с его губ, когда она потерлась о него. Его удовольствие воодушевляло ее. Мужчина, державший ее, был яростным воином, который боролся с сильнейшими сверхъестественными существами мира. Он мог голыми руками разорвать любое чудовище, но она мечтала быть той, с кем он будет таким же беззащитным, как она с ним.

Просунув руку между ними, Дэймон притронулся к нежной плоти между ее ног. Тиффани вскрикнула, когда он потер ее нежные, чувствительные складки. Наслаждение возрастало, пока она не забалансировала на краю блаженства.

Он провел губами по ее ушку, горячим дыхание посылая дрожь по спине, шепча:

– Кончи, Тиффани, для меня.

Он вошел в нее резким толчком, который доставил ее на вершину блаженства.

– Дэймон! – закричала она.

Жар расползся по ее лону. Она выгнулась ему навстречу. Удовольствие волнами накатывало на нее. Обхватив его лицо обеими руками, она посмотрела ему в глаза.

– Поцелуй меня, черт побери.

Он улыбнулся и игриво прикусил ее шею.

– Только если кончишь еще раз.

Она тяжело дышала. Ему не нужно просить дважды. Продолжая двигаться в ней, он грубо ее целовал, отчего голова кружилась от желания. Еще одна волна жара накрыла Тиффани, разжигая ослепительное пламя.

Когда последние отголоски оргазма отступили, она толкнула Дэймона в грудь, пытаясь заставить его повернуться на спину. Он ухмыльнулся ее слабой попытке, прежде чем, обхватив ее одной рукой за талию, посадил верхом на себя. Теперь он лежал на спине, а она оказалась на нем.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расплата. Отбор для предателя
Расплата. Отбор для предателя

«Отбор для дракона, благороднейшего Ивара Стормса! Остались считанные дни до завершения!» - гласит огромная надпись на пункте набора претенденток.Ивар Стормс отобрал мое новорожденное дитя, обвинив в измене, вышвырнул из дома, обрив наголо, отправил туда, откуда не возвращаются, сделав мертвой для всех, только потому, что я родила ему дочь, а не сына. Воистину благороднейший…— Все нормально? Ты дрожишь. — тихо говорит юный Клод, играющий роль моего старшего брата.— Да, — отвечаю я, подавляя лавину ужасных воспоминаний, и делаю решительный шаг вперед.Теперь, пользуясь запрещенной магией, меняющей облик, мне нужно будет вновь встретиться с предателем, и не только встретиться, но и выиграть этот безумный отбор, который он затеял. Победить, чтобы вырвать из его подлых лап моих деток…

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы