И на этот раз делаю это серьезно. Я обхватываю его затылок и прижимаюсь к нему, улавливая аромат сосны в его лосьоне после бритья, запах дождя на его коже и кофе, который все еще чувствуется в его дыхании. И я продолжаю целовать его, наслаждаясь тем, как его губы скользят по моим.
Его язык против моего языка.
Его руки на моей заднице.
— Ну, вы двое просто не можете оторваться друг от друга, не так ли? — восклицает Бекка, пробираясь сквозь толпу. Приглушенный свет заставляет мерцать ее светлые волосы цвета шампанского.
Голос Бекки хуже, чем ведро ледяной воды.
Я хватаю Уорда за руки, обнимая ими свою талию и поворачиваюсь так, что он прижимается к моей спине.
И я чувствую что-то восхитительно твердое сквозь вельветовое платье. Что-то, что заставляет меня таять.
Черт.
Везет мне.
Глупая ухмылка на моем лице совсем не фальшивая.
— Разве можно меня винить? — Я хлопаю ресницами.
— У тебя помада на подбородке, — говорит она мне.
Я не красила губы сегодня утром, поэтому просто улыбаюсь ей еще шире.
— Нет, это, наверное, засос, мы целовались в машине. Извините за опоздание.
— Не могу дождаться, когда расскажу об этом Эм, — слышу бормотание Джека. Бекка даже не моргнула, так что, слава богу, она ничего не слышала. — Вы двое, должно быть, та пара, с которой встречается Тара. Я провожу вас к заказанному столику. Только лучшее в этом заведении для лучшей подруги Эм.
— О, спасибо, Джек.
— Наверное, приятно быть большой рыбой в маленьком пруду, — промурлыкала Бекка, так приторно фальшиво, что я удивляюсь, как у нее не сгнили зубы прямо в челюсти.
— Это точно. Нет ничего лучше, чем жить в маленьком городке с людьми, которые действительно заботятся о тебе, — огрызаюсь я в ответ. О, она думает, что сможет превзойти меня в пассивной агрессии?
Моя мать — королева пассивной агрессии.
— Уорд рассказывал мне о твоей потрясающей компании друзей в Атланте, — вру я, широко улыбаясь. — И как Девон поддерживал тебя после разрыва. Тебе так повезло.
Ее щеки становятся еще краснее, и крошечный укол вины пронзает меня, как заноза. Мне неприятно опускаться до ее уровня.
Мне не нравится быть грубой. Но мне также не нравится Бекка. Ни капельки. Я хмурюсь.
Тилли была бы смущена тем, как я с ней обращаюсь. Конечно, Тилли может быть скрытной, но… ей бы это не понравилось.
— Я рада, что вы решили посетить Нью-Хоупвелл, — говорю ей, и Уорд сжимает мою руку, пока мы пробираемся сквозь толпу людей.
Я с удивлением обнаруживаю, что говорю это серьезно.
Терпеть Бекку — это стоит того, потому что Уорд поцеловал меня. Мои щеки потеплели.
Может быть, мне стоит притвориться хорошей. Может быть, мне стоит просто быть собой.
И тут же вся моя дрожь и нервы улетучиваются. Мне все равно, что Бекка думает обо мне. Мне вообще наплевать на Бекку.
Но мне… мне кажется не все равно, что думает Уорд.
Поэтому я решила заставить Тилли — и себя — гордиться собой.
— Как вы с Девоном познакомились?
Бекка моргает, явно удивленная тем, что я искренне чем-то интересуюсь, и, судя по выражению лиц мужчин, они тоже удивлены.
Что ж, значит, нас четверо.
— Мы познакомились на работе. — Она отбрасывает волосы, явно восстанавливая равновесие. — А вы двое?
— Тара умеет колдовать в саду — говорит ей Уорд.
— Да, в этом вся ее изюминка, насколько я понимаю.
Я сдерживаю раздражение, потому что она не ошибается. Это и правда моя изюминка.
Уорд хмурится и морщит лоб.
— Она…
— На самом деле это очень смешно, — перебиваю его, ухмыляясь. Он сжимает мою руку, и мы занимаем свои места за небольшим столом из темного дерева. На каждом месте разложены четыре симпатичных дегустационных меню, напечатанных на бумаге из вторсырья и пергаменте с цветочным узором. — Итак, у Уорда есть этот огромный участок земли и грандиозные планы по его благоустройству, которое, кстати, на данный момент представляет собой в основном газон, верно? Так вот, он продолжает сажать цветок за цветком, овощ за овощем…
— Я не знала, что ты вообще увлечен этим. — Тон Бекки слегка расстроенный, и Уорд хмурится еще сильнее.
— Я не люблю заниматься садом, — вставил Девон. — Зачем работать на земле, если можно заплатить кому-то за это?
Фу.
— Привет, добро пожаловать в «Соленый круг». — Официантка, которую я не узнаю, приветствует нас, указывая на дегустационные меню на столе. — Сегодня мы предлагаем ассортимент сидров на осеннюю тематику. Вы можете выбрать один из трех различных видов сидра, фрукты для которых поставляются из фруктовых садов по всему Техасу. Также у нас есть небольшое меню закусок, предоставленных фудтраком Plated Pig. — Она протягивает кувшин с ледяной водой и наливает каждому по стакану. — У вас есть вопросы по дегустационному меню?
— Еще нет, — резко говорит ей Бекка, и официантка замирает.
— Вы можете дать нам минутку на это? — ласково спрашиваю. — Но я бы хотела заказать по одной закуске из фудтрака, пожалуйста.
Официантка искренне улыбается мне и кивает, практически бегом отбегая от стола.
Уорд смотрит на Бекку, и я начинаю думать, что это была очень плохая идея.