Читаем Призрачный сыщик полностью

– Танамор в земле, а ты все еще жив, – прошелестел Киран, разглядывая облака. – Живучий, как кошка.

И правда: если бы возвращение трилистника земле упокоило восставших, то меня упокоило бы тоже. Прочувствовать эту мысль я не успел. Куда сильнее меня волновало то, что…

– Здесь и попрощаемся, – шепнул Киран.

Дышал он прерывисто, с хрипом, пятна проступили на лице и шее сильнее.

– Нет, нет, – отчаянно забормотал я. – Держись, ты мне нужен!

Киран с трудом открыл глаза и усмехнулся. Губы у него конвульсивно подрагивали, я с трудом разобрал слова:

– Как такое м… может быть? Я даже призраком оказался невезучим. Н…ничего не добился. – Я собирался возразить, но он слабо сжал мое запястье и продолжил: – А все равно отлично п… п-провел время.

– Я тоже, – всхлипнул я. Краем глаза я видел, что Фаррелл недоуменно хмурится, но близко не подходит. – Киран, я… Я все сделаю, но не знаю как, я не знаю!

– Ч… что-нибудь придумаешь.

Его рука разжалась, и сердце у меня ухнуло вниз. Я искал деревню праведников, Киран – сюртук с оторванным лоскутом. Мы оба верили в невозможное, и сами были лучшим доказательством того, что иногда оно происходит. Но если на свете может произойти все что угодно, то я хотел только одного: чтобы он остался.

Желания не всегда исполняются. Киран перевел взгляд с облаков на меня. Потом его глаза закрылись, и я все ждал, ждал, затаив дыхание, он не мог вот так уйти, он должен был еще что-то сказать мне, и это все бы объяснило, заставило почувствовать себя хоть немного лучше, но… Я горестно сгорбился и взял Кирана за руки. Еще несколько секунд они ощущались как настоящие, а потом начали растворяться, пока не исчезли, как туман. Там, где только что лежал Киран, больше ничего не было.

Я лег туда же и горько, некрасиво заревел проклятущим раствором Бена. Киран мог бы оставить мне свою книгу или портреты жертв, ну хоть что-то, но у меня ничего, ничего от него не осталось.

Фаррелл, который до этого стоял и тактично смотрел на далекое море, внезапно заговорил.

– Я всегда думал: почему Мерлин, если у него была такая сила, не вернул вашего короля Артура? Он ведь любил его всей душой. Но король спит уже целую вечность, и Мерлин разбудил не его, а задранного медведем возлюбленного какой-то крестьянки. Да и мои предки с помощью трилистника спасали чужаков, но никогда не спасали друг друга.

– И… и что? – выдавил я, задыхаясь от слез.

– Жизнь – это ценность, но и смерть – тоже. У прекрасных историй есть и начало, и конец. – Он неловко глянул на меня. – Не плачь, парень. Пока ты про него помнишь, в каком-то смысле он жив. Как мои родичи – для меня.

Я издал какой-то хриплый, мокрый звук и сел.

– Это должно было меня утешить?

– Могу спеть ирландскую прощальную песню.

– Нет уж. – Я с трудом встал и вытер лицо. – Зная ваши песни, предположу, что это надолго, а у меня осталось дело. Отвезешь меня в город?

– Никогда еще не мотался по этой дороге столько раз за день. Отвезу, конечно. Только лошадей сменю на своих – мои не такие резвые, но ваши уж больно устали.

И жизнь, как это всегда и бывает, вошла в свою колею. Сердце у меня ныло – фальшивое, ненастоящее ощущение, которое существовало лишь в моем воображении, – но я покорно поехал с Фарреллом назад в Балтингсброк, вылез из экипажа, помог ему напоить лошадей. Те печально косились на меня, но больше не шарахались, – видно, слишком устали. Фаррелл вывел из конюшни собственную пару гнедых, запряг их и скрылся в доме. Я думал, после такого трудного утра он вернется с бутылкой виски, но он вышел, держа в руке плетеную бутыль, и жадно присосался к ней.

– Вода, – сказал он и бросил бутыль в экипаж. – Я завязал.

Я снова влез на пассажирскую скамью, неподвижный и одеревеневший от горя. Фаррелл сочувственно глянул на меня.

– Если бы кто мне сказал, что буду возить англичанина! Но ты хороший парень, честный. Таких в нашем мире не хватает.

Несмотря на грусть, я фыркнул. Знал бы он, с каким прожженным притворщиком говорит.

Мы поехали обратно – и правда, я уже сбился со счета, который раз за день вижу эти пейзажи. Но они оставались все так же прекрасны: природе было все равно, кто жив, а кто умер. Ее не волновали бродящие по городу убийцы, зарытые волшебные камни, легенды, электрические машины и полуживые работники. Она просто была, точь-в-точь такая же, какой ее когда-то видел Мерлин: искрящееся от солнца зеленое море, мшистые утесы, истошно кричащие в полете чайки, волны, которые с брызгами и грохотом разбиваются о берег. Почему-то мне от этого стало легче.

Кажется, настал момент признать правду: я не оживу по-настоящему. Это было мечтой, сказкой, но ни праведники, ни танамор не могут вернуть то, что в тот день отнял у меня Гарольд Ньютаун. И все же пока мои руки, ноги и мозг работают, я должен с пользой употребить их ради самого главного дела: остановить Каллахана. Я не знаю, кого он убьет, не знаю где и почему, но знаю, что смерть идет за кем-то в этом городе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Танамор

Похожие книги

Неправильный лекарь. Том 2
Неправильный лекарь. Том 2

Начало:https://author.today/work/384999Заснул в ординаторской, проснулся в другом теле и другом мире. Да ещё с проникающим ножевым в грудную полость. Вляпался по самый небалуй. Но, стоило осмотреться, а не так уж тут и плохо! Всем правит магия и возможно невозможное. Только для этого надо заново пробудить и расшевелить свой дар. Ого! Да у меня тут сюрприз! Ну что, братцы, заживём на славу! А вон тех уродов на другом берегу Фонтанки это не касается, я им обязательно устрою проблемы, от которых они не отдышатся. Ибо не хрен порядочных людей из себя выводить.Да, теперь я не хирург в нашем, а лекарь в другом, наполненным магией во всех её видах и оттенках мире. Да ещё фамилия какая досталась примечательная, Склифосовский. В этом мире пока о ней знают немногие, но я сделаю так, чтобы она гремела на всю Российскую империю! Поставят памятники и сочинят баллады, славящие мой род в веках!Смелые фантазии, не правда ли? Дело за малым, шаг за шагом превратить их в реальность. И я это сделаю!

Сергей Измайлов

Самиздат, сетевая литература / Городское фэнтези / Попаданцы