Читаем Призрак из прошлого (Чарли Бон - 2) полностью

- Тогда всем спокойной ночи, - невнятно сказал дядя сквозь очередной зевок.

Мейзи с мамой поняли намек и встали, а Чарли, прежде чем распрощаться, нагнулся к дядиной койке и шепнул:

- Книжка на иностранном языке!

Это валлийский* {* Валлийский язык - один из древнейших языков Англии. На нем говорили и до сих пор говорят в Уэльсе. В этом языке много гласных, и он очень напевный.}, - одними губами отозвался дядя. - Пригодится тебе для разговора со Скорпио.

- Почему?

Но дядя не ответил, просто попросил:

- Береги ее.

Чарли вспомнил, что хотел посоветоваться с дядей насчет Генри, но как это сделать при нынешних обстоятельствах, решительно не знал. Тем более что пришла медсестра с подносом всевозможных таблеток и Чарли пришлось покинуть палату вслед за мамой и Мейзи.

Дома они обнаружили, что старуха Бон восседает на кухне и уминает пирог.

- Вы даже не навестили Патона! - прокурорским тоном пристыдила ее Мейзи.

- У меня было много дел, - проворчала бабушка Бон.

- Гризелда, да как же так можно! Он же ваш родной брат! - Мейзи всплеснула руками и отвернулась в отвращении. - У вас просто каменное сердце!

Старуха Бон пропустила ее слова мимо ушей и отрезала себе еще добрый кус пирога с вареньем. Но, не успев за него приняться, она заметила книжку, которую Чарли держал в руке.

- Что там у тебя? - Старуха впилась глазами в книжку.

- Книга.

- Это я вижу и без тебя, - раздраженно бросила она. - Что за книга? Ну-ка дай сюда.

- Не дам, - наотрез отказался Чарли. - Это… это личное.

После чего поспешил ретироваться к себе в комнату, пока книгу не отобрали силой. Бабушке Бон он не доверял: она наверняка полезет рыться в его вещах при первой же возможности. Он с облегчением обнаружил, что книжка тютелька в тютельку помещается в карман джинсов. Отлично, значит, завтра, когда они опять поедут в больницу, надо будет улучить минутку и перемолвиться с дядей с глазу на глаз.

Но его планам не суждено было осуществиться. Наутро, когда Чарли вызывался навестить дядю, Мейзи мрачно сообщила:

Сегодня к нему едут все сестрицы Юбим плюс бабушка Бон. А в машину к Юстасии я ни за какие деньги не сяду. Она гоняет как ненормальная.

- А мама как же?

- Ей сегодня не удастся освободиться пораньше, так что в часы посещения она не успеет.

Как же быть? Чарли пораскинул мозгами и решил, что должен непременно увидеться с дядей, поэтому в три пополудни, когда к дому подкатил черный автомобиль Юстасии, он забрался на заднее сиденье, рядом с бабушкой Бон. С Юстасией уже сидела тетка Венеция.

- Ах, как замечательно! - аффектированно пропела она. - С нами едет крошка Чарли!

- Никаких крошек, пожалуйста! - возмутился Чарли.

- Комплексуешь из-за того, что такой коротышка? - мстительно хихикнула тетка Венеция.

Чарли решил не унижаться и тему более не поддерживал.

В палате у дяди до него дошло, что в присутствии теток никакой приватной беседы ему не светит. Заслышав голоса любящих сестриц, дядя прикинулся спящим и на вопросы не реагировал.

- Похоже, он все еще без сознания, - заметила старуха Бон и возвысила голос:

- Патон! Это мы, твои сестры! Ты что, даже поговорить с нами не желаешь?

В лице дяди не дрогнул ни единый мускул.

- А мы-то тебе винограду привезли! - вздохнула Юстасия, шлепнув пакет на столик у койки.

- И Чарли, - добавила Венеция.

Дядя по-прежнему и ухом не вел. Что ж, его можно было понять. Тогда сестрицы расселись вокруг койки и светскими голосами стали обсуждать погоду и новости, точно Патона тут и не было. Через полчаса натужного щебета они, видимо, решили, что для визита к больному пробыли достаточно, и поднялись. Чарли понял, что ключевой миг настал, наклонился к дяде и украдкой шепнул:

- До следующих выходных!

- Удачи, Чарли, - не шевеля губами, откликнулся дядя.

- Заговорил! - взвизгнула Венеция. - Чарли, Что он сказал, что?

- Ничего, просто это он так вздохнул, - соврал Чарли.

Тетки воззрились на него с крайним подозрением, но он сделал такое же каменное лицо, что и дядя. На обратном пути все четверо его игнорировали и болтали о чем-то своем. Чарли в жизни не видел бабушку Бон такой довольной. Но раз бедный Генри заперт где-то в темном подземелье и мучается от голода, у Юбимих, конечно, есть повод для радости.

Добравшись до дому, Чарли понял, что дальше такого напряжения не вынесет, и решил посоветоваться насчет Генри с мамой. Дождавшись, когда она вернется с работы, он утащил ее в комнатку, где мама всегда шила, и сказал:

- Мам, есть разговор. Ты не против?

- Ну конечно, сынок, - откликнулась она, убрала шитье со стула, усадила Чарли, а сама села поближе к нему.

Мама всегда слушала его очень внимательно, и не в ее обычае было перебивать, однако, когда Чарли изложил ей необычайную историю Генри Юбима, глаза у мамы стали круглые - сначала изумленные, потом испуганные.

Ах, бедный мальчик! - сказала она наконец. - Что же нам делать? А Патона… его родные сестры… Но это как раз меня не удивляет.

- Почему, мам?

- Из-за твоего отца. Я знаю, что они каким-то образом причастны и к той катастрофе. Да еще бабушка Бон, которая уничтожила все фотографии, точно его и на свете никогда не было.

Перейти на страницу:

Похожие книги