Читаем Призрак Малого Льва (СИ) полностью

— В чем дело? — недовольно спросила Риция, отрываясь от компьютера, — Миранда? Это вы? Как вы здесь очутились?

Миранда огляделась. Комната была в полумраке.

— Мы одни? — осторожно спросила она.

— Одни. Что случилось?

— Нечто ужасное. Маньяк похитил Флоренсию.

Риция нахмурила черные бровки.

— Почему вы так решили?

— Мы должны были встретиться в восемь в ее кабинете. Она не пришла. Дома ее не оказалось, на звонки она не отвечает.

— И из этого вы делаете вывод, что ее украл маньяк?

— Дело в том, что она беременна.

— Мама?! — изумилась принцесса, — беременна?! Она мне этого не говорила!

— Она никому, кроме меня, не говорила, — печально сказала Миранда, — мы опасались… выходит, не напрасно.

— О, господи! — воскликнула Риция, но тут же взяла себя в руки, — надо что-то делать… надо срочно обыскать замок Кера!

— Кера здесь, — сказала Миранда.

— Здесь?!

— Да. Он ждет в коридоре.

Риция смотрела на нее недоуменно.

— Я сначала обратилась к нему. Теперь мы пришли за вами.

— Подождите, Миранда… вы считаете, что это не Кера?!

— Кто угодно, только не Кера. Он не убивал моего сына.

— Тогда…

— Позвать его?

— Да, конечно.

Они сели полукругом на изогнутом подковой диване. Миранда еще раз повторяла все подробности. Кера снова не выпускал ее руки, и ей это нравилось.

— Если бы не ваша встреча, мы бы спохватились только завтра, — рассуждал он вслух, — а завтра было бы поздно. Он все рассчитал и уверен, что мы ничего не знаем. Не надо лишать его этой уверенности.

— Извини, Азол, — сказала Риция, — но если не ты, то кто? Никого же не осталось!

— Кое-кто остался.

— Дядя Би Эр?!

Он посмотрел на нее хмуро.

— А тебе приятней думать, что тебя изнасиловал я?

Риция на минуту закрыла лицо руками.

— Надеюсь, это не из разряда твоего обычного хамства? — спросила она потом.

Он не ответил, но они друг друга как-то поняли. Риция взяла себя в руки.

— Надо проникнуть к Би Эру и незаметно обыскать его замок, — сказала она серьезно.

— Что мы и сделаем, — согласился Кера, — и если не найдем ее там, возьмем его самого. И я вытрясу из него душу!

Принцесса встала, подтянула ремешок на комбинезоне. Она была так хороша, что хотелось забыть обо всем и любоваться на нее до бесконечности. Какая была бы роскошная невеста для Патрика…

— Встречаемся здесь через час, — сказала она и тут же исчезла.

Это выглядело как волшебство. Только что фея была — и вдруг ее уже нет. Миранда чувствовала себя прямо как в сказке. Правда, в страшной сказке.

— Мне тоже пора, — сказал Кера, отпуская ее руку, — ты останешься?

Она покачала головой.

— Нет. Я с тобой.

— Тогда иди сюда.

Он встал и раскрыл объятья.

7

Флоренсия очнулась в полной темноте, на металлическом полу. Голова страшно болела, а окоченевшее, затекшее тело она вообще не чувствовала. Сначала она боролась с болью. Потом ее охватил ужас. Она вскочила, метнулась, ударилась обо что-то острое коленкой и снова упала на пол.

Потом ее действия стали более осмысленны. Прежде всего, она постаралась вспомнить, что же произошло. Вспоминать было жутко.

Он вошел в комнату. В маске и в черном плаще. Она остолбенела от неожиданности, он ударил ее по лицу. Она упала. Он наступил ей сапогом на живот и прыснул в лицо из баллончика. Всё.

Флоренсия ощупала свой живот. Кажется, все еще было в порядке. Болело не там, болела голова от газа и все кости — от холодного, жесткого пола. Это ее утешило, но не надолго. Она поняла, что заперта, лишена связи и обречена потерять через сутки своего ребенка. Может даже, меньше, чем через сутки. Неизвестно ведь, сколько она пробыла без сознания.

Отчаяние и ужас захлестнули ее. Просидев так какое-то время, Флоренсия постаралась предпринять хоть что-то. Она вслепую стала изучать свою тюрьму. Стены и двери, как и пол, были металлические, углы завалены ящиками, баллонами, шлангами, мотками тросов. Она попыталась открыть хоть один из ящиков, но это ей не удалось. Удивляла чистота помещения. Судя по всему, она была на каком-то складе, но нигде не было ни пылинки.

Флоренсия решила, что должна быть мощная вытяжка, которая регулярно высасывает всю пыль, а значит, и канал для этой вытяжки. Видимо, где-то на потолке.

На время ей стало не до ужаса. Она подбрасывала мелкие предметы вверх, пытаясь определить высоту потолка. Возможно, это было глупо, но не сидеть же просто так и не ждать своей смерти?

Потолок оказался невысоким. Флоренсия сдвинула ящики, поставила их друг на друга, вскарабкалась и даже дотронулась до него, такого же металлического, как и все остальное. Но никакой вытяжки не было.

Потом она бросилась к дверям. Они смыкались плотно, одна чуть наползала на другую, не было даже ни малейшей щели, чтобы выглянуть наружу. Она была заперта в герметично закупоренной стальной коробке, и лучшую могилу ей и ее ребенку трудно было придумать.

Полная отчаяния, теперь уже безысходного, Флоренсия сползла на пол, скользя спиной по холодной, гладкой двери, и застонала, как раненый зверь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Малый Лев

Похожие книги