— Нет! — выкрикнула Ингерда, — так нельзя! — она поняла, что задумал отец, — лучше уж до конца бороться!
Ее никто не послушал. Все были напряжены.
— Бросим жребий? — мрачно спросил Конс.
— Нет, — сказал отец.
— Конечно, нет! — снова выступила Сия, — зачем нам жребий, когда у нас есть дохлая зеленая девчонка, да еще не в своем уме? Сам Бог нам ее подсунул в последний момент.
— Мама, — возмущенно сказал Нрис, — это уж слишком!
— «Слишком» сейчас быть не может, — обернулась она к нему, — хватит играть в благородство!
— А теперь помолчи, Сия, — сказал ей Ричард, — в зверей превращаться совершенно необязательно.
— Постойте! — вмешался наконец Леций, — Рик, не вздумай решать за нас за всех.
— Кажется, это я вас всех сюда затащил.
— Никто не тянул нас на аркане. Мы, знаешь ли, не дети.
«Какой ужас!» — подумала Ингерда, — «теперь они начнут препираться, кому идти в Магусту!» Она даже выбрать бы не смогла, кто ей дороже. Оба. И Ольгерд тоже… Женщин они не тронут, это ясно. Руэрто Сия ни за что не пустит. У Конса будет ребенок… Остаются: отец, брат и Леций. Ей выть захотелось от такого выбора.
Ингерда вонзила ногти в колени. Ей уже не было страшно, только мерзко и досадно. С огромным удовольствием она скормила бы Магусте только Сию. Но на это можно было не рассчитывать. Маленькую лисвийку было смертельно жалко. Родных и подавно. Она сидела, слушала мужские споры и отчетливо понимала, что самой лучшей жертвой могла бы быть именно она, Ингерда Оорл.
Ее жизнь не сложилась. Ее никто не любит. Она не нужна никому, в том числе и собственному сыну. Даже Сия была своему нужнее.
— Жребий — это самое глупое, что может быть, — заявил Ольгерд, — зачем полагаться на случай?
«Его отец тоже не пустит», — грустно подумала Ингерда, — «не говоря уже обо мне. Никто не пошлет на гибель своих детей».
— Кто будет чай? — спросила она поднимаясь.
— Мне кофе, — напомнил отец.
— И мне, — сказала Сия, — с молоком.
— Молока нет.
— Тогда с лимоном.
— Хорошо.
Она вышла на лестницу. Внизу по ступенькам уже поднимался красный туман. Он вызывал и жуть, и ненависть.
— Ты куда?! — схватил ее за руку Ольгерд.
— Не волнуйся, — усмехнулась она, — к себе, за заваркой. У отца одни кофейные зерна.
— Смотри у меня.
— Я не ребенок, Ол. Зачем меня опекать?
Он так и стоял на лестнице, пока она не вернулась.
— Толкни меня, Ол, — взглянула она на него, — туда, вниз со ступенек. И никаких проблем! Никто даже не заметит.
— Женщина, — строго сказал он, — твое место на кухне.
Женщина пошла на кухню. Вскипятила воду, заварила кофе и чай с тритайскими травами, чтобы никого не удивил странный привкус. Достала из кармана все свои успокоительные таблетки ДУ15-12е и бросила их в кофеварку и чайник.
Азол Кера со смешанным чувством оглядывал стеллажи с детскими игрушками. Меньше всего он предполагал встретиться с экстремистами на складе детской фабрики. Зенол Валестра, урод с невероятно длинной, как дыня, головой вел его по лабиринтам склада, периодически оглядываясь и отвратительно ухмыляясь.
— Перестань лыбиться, — хмуро сказал ему Кера, — а то сверчу твою дыню с клумбы.
— Господин с утра не в духе? — снова ощерился Валестра, — с него мало старикашки Би Эра?
— Ты хочешь вслед за ним?
— Зачем же вам убивать своего самого преданного слугу? Разве у вас мало врагов?
— Полно, — сказал Кера, — как крыс.
Куклы и зайцы смотрели на него бусинками глаз и удивлялись, что он здесь делает. Он и сам не ожидал такого поворота.
Рано утром позвонил Мелехем Юндр. Сам он не показался, экран остался темным, впрочем, его слоновью морду лучше было и не видеть. Его скрипучий, прокуренный голос воркующе произнес:
— Ну что, дорогой? Карты на стол?
— Чего тебе, старый мастодонт? — недовольно спросил Кера, он хотел спать и обнимать Миранду.
— Лихо ты управился со старичком, — то ли закашлялся, то ли отрывисто засмеялся с темного экрана Юндр, — только уж больно невежливо. Как же так, Азол? Старших надо уважать…
Кера еще ничего не понял, но решил, что стоит продолжить этот странный разговор.
— Знаешь, что главное в жизни? — усмехнулся он, — получить удовольствие.
— Согласен, — прокашлял Юндр, — тут мы с тобой похожи, как братья-близнецы, — а на лед ты его выбросил тоже ради удовольствия?
— Старика? — уточнил Кера, еще не понимая, о каком старике речь.
— А что, еще кто-то был? — удивился Мелехем, — мы думали, только Би Эр.
Известие о смерти Би Эра поразило Кера как молнией. Он был уверен, что старик — убийца, потому что больше просто было некому. Все остальные Прыгуны были на Тритае. Скакать туда-сюда перед встречей с Магустой не стал бы даже безрассудный Руэрто Нрис. Но если старик убит, то тогда… Он не сразу понял, что это значит. Юндр ему объяснил.
— Хорошо, что ты засветился, парень. У нас мало времени. Срочно прилетай на место прошлой встречи. И не выкидывай номеров: тебе теперь назад пути нет.