Читаем Призрак на чердаке полностью

Крис долго сидела на пирсе под дождём, глядя, как разбегаются круги по свинцовой поверхности воды. Воздух был тёплым, и дождь странным образом умиротворял. Когда ливень сменился моросью, девочка почти успокоилась. Озеро, шелест капель, понурые сосны, подёрнутые унылой пеленой дождя – всё это казалось куда более реальным, чем странное происшествие в старом доме.

А может быть, и не было ничего такого? И чего она испугалась – порыва холодного ветра? А страшный голос, гнавший её прочь, просто почудился? Она не могла сказать с уверенностью. «Кто знает, – убеждала себя Крис, – может, я и мальчика выдумала. Когда людям одиноко, они придумывают себе друзей».

Так или иначе, но в дом ей возвращаться не хотелось, по крайней мере, пока дядя Ральф не закончит работу и не выйдет из кабинета. Уж лучше компания ворчливого зануды, чем никакой.

Постарайся найти, чем заняться – чем-нибудь интересным. Придумай какой-нибудь проект. Крис резко выпрямилась. Эти слова ей сказала утром мама по телефону, и она согласилась, потому что собиралась выяснить, что за мальчика она видела. Теперь ей больше всего хотелось забыть о нём. Значит, нужен другой проект. Мама всегда говорила, что сидеть и жалеть себя очень глупо. Куда лучше двигаться вперёд!

Крис прищурилась, глядя на мутно-серую поверхность воды. Чем же ей заняться? Что ей делать те долгие часы, что дядя Ральф работает? Чтобы при этом держаться подальше от дома?

Ответ пришёл сам собой. Она будет учиться плавать!

Крис брала уроки плавания у волонтёров юношеской ассоциации в родном городе, но научилась она только чуток держаться на воде, о долгих заплывах речи даже не шло. Что ж, более подходящего момента не придумаешь. Если плавать в мелком месте, то дядя Ральф едва ли будет возражать, а к возвращению родителей она успеет стать заправским пловцом. Кто знает, может, она вырастет и станет спасателем!

Девочка сбросила кроссовки и зашла в озеро. Вода едва доходила до кромки шорт. Осторожно ступая по мягкому песчаному дну, Крис двинулась вдоль берега к небольшому мыску в самом конце лужайки, не заходя глубже уровня талии. Сквозь прозрачную воду было отлично видно дно без малейших ям или омутов. Идеальное место для обучения плаванию!

В тот день и следующие два Крис трудилась изо всех сил, но результаты обескураживали. Ей едва удавалось проплыть половину расстояния от пирса до выбранной точки финиша, не вставая. Она не оставляла попытки и раз за разом пыталась преодолеть назначенное расстояние, пока руки и ноги не наливались свинцом, а она не начинала пыхтеть, как кит. Вечером она изо всех сил старалась не задремать за ужином, а после, пока дядя Ральф читал книгу на сон грядущий, засыпала в кресле.

– Да что с тобой такое, – удивлённо отметил он в конце недели, когда она шумно зевнула за столом. – Я-то думал, ты у нас вечный двигатель.

– Я учусь плавать, – объяснила Крис и поспешила заверить: – В очень мелком месте.

Ей хотелось заранее успокоить его, прежде чем он начнёт возражать. Ей был нужен этот проект. Она полностью выкладывалась и к вечеру страшно уставала, а значит, не лежала в ночи, прислушиваясь к звукам, доносящимся с чердака, и не высматривала маленьких мальчиков.

На следующее утро произошло кое-что замечательное. Соскользнув в воду с конца пирса, Крис почувствовала удивительную уверенность в собственных силах. Руки и ноги ритмично рассекали воду, и, подняв голову, чтобы набрать воздуха, она не сбилась с ритма. Не успев даже устать, она очутилась на финише и вылезла на берег.

«Получилось!» – Крис, торжествуя, откинулась на спину, чтобы передохнуть. Она жалела только об одном – что рядом нет Дженни. Хотелось поделиться радостью с сестрой.

Отдохнув, девочка снова села и немедленно заметила маленького мальчика в конце пирса, одетого во всё тот же голубой матросский костюмчик цвета неба. Почувствовав её взгляд, он помахал рукой.

Значит, он существует, и вовсе она его не выдумала! Он стоял на пирсе и смотрел, как она плавает.

– Привет! – крикнула ему девочка. – Подожди меня! Минуточку! Я сейчас приплыву!

Она вскочила и снова зашла в воду, не спуская глаз с маленькой фигурки.

– Смотри, как я могу! – Крис резко рванула вперёд, чтобы показать незнакомцу, чему она научилась.

Спустя пару секунд, когда она снова встала на ноги, пирс был пуст.

Лёгкое облако набежало на солнце, у Крис невольно подогнулись ноги, и она плюхнулась на песчаное дно, дрожа. Он не мог так быстро убежать. Совершенно точно. Пирс и сам был довольно длинным, а за ним тянулась лужайка, на которой было решительно негде спрятаться. Может, он свалился в воду на другой стороне? Крис в панике поплыла вперёд, быстро как никогда. Очутившись на другой стороне пирса, она поднялась на ноги и зашагала по отмели.

Мальчика и след простыл.

Добравшись до берега, Крис ещё раз оглядела пляж и лужайку и уселась на узкой полоске песка. Ласковый тёплый ветер высушил её, и мурашки, выступившие на коже, быстро исчезли. И все же её продолжало трясти.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дом теней Бетти Рен Райт

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей