С. 79. Травести
– актер (актриса), одетый в одежду другого пола. В данном случае Кристина изображает юношу, почти мальчика.Баллада о Фульском короле
– баллада Маргариты в третьем акте «Фауста».С. 83….стаккато из «Волшебной флейты». –
Речь идет об упомянутой выше арии Царицы Ночи из оперы Моцарта, где в головокружительной сложности пассажах достигается звук фа третьей октавы.Эльвира
– донна Эльвира, персонаж оперы Моцарта «Дон Жуан», «sposa abbandonnata» («покинутая супруга»); это чрезвычайно сложная партия в вокальном отношении: стихийный напор, яростные фигурации, скачки, обилие высоких нот (см. арии донны Эльвиры в первом и втором актах, ее партию в квартете и секстете).…катастрофы, уничтожившей руки Венеры Милосской
… – Имеется в виду мраморная статуя Афродиты работы скульптора Агесандра, найденная на греческом острове Мелос. О том, каково было положение рук (утраченных – что нередко бывает с античными статуями) и какой предмет держала богиня, искусствоведы продолжают спорить и по сей день, предлагая различные варианты реконструкции.С. 85. Люстра рухнула на голову… консьержки
… – Леру описывает инцидент, действительно имевший место в Гранд-Опера: в 1896 году один из противовесов, удерживавший знаменитую люстру, сделанную по эскизу Ш. Гарнье (ее вес семь тонн), сорвался и упал на голову мадам Шомет, консьержки, пришедшей послушать примадонну мадам Карон.С. 92. Булонский лес
– громадный парк, расположенный в Шестнадцатом округе Парижа. В прошлом здесь были охотничьи угодья королей Франции; ныне это излюбленное место прогулок парижан и туристов.Трибуны Лоншана
– трибуны ипподрома Лоншан, где бега проводятся с 1857 года.С. 93. Домино
– широкий плащ с капюшоном, закрывающим лицо, распространенный маскарадный наряд.С. 94. Рааф Антон
(1714–1797) – знаменитый немецкий тенор, работавший в Германии, Вене, Италии, Испании. Моцарт для него написал партию Идоменея в одноименной опере.С. 95–96….знаменитого рисовальщика
… – Имеется в виду Оноре Домье (1808–1879), график, живописец и скульптор. Его рисунки и карикатуры были необычайно популярны в эпоху Луи-Филиппа и Третьей империи.С. 96. Гаварни Поль
(1804–1866) – французский художник, график, автор множества литографий и акварелей (серии «Актеры», «Актрисы», «Кулисы», «Студенты и лоретки» и др.).…спуск Куртий. –
Так называется одно из трех маскарадных шествий во время Парижского карнавала на Масленицу. Сохранилась гравюра Гаварни, запечатлевшая веселую процессию и зевак, вываливших из кабаков и кафе парижского предместья.Фарандола
– провансальский танец, похожий на жигу, быстрый и задорный. Танцующие выстраивались в цепочку, держась за руки, и двигались вслед за ведущим с флажком. В XIX веке фарандолу танцуют на балах – она становится одной из фигур котильона или кадрили. Этот танец использовал Ш. Гуно в опере «Мирейль» и Ж. Бизе в «Арлезианке».С. 97. Красная Смерть
– отсылка к известной новелле Эдгара По «Маска Красной Смерти» (1842). В этой новелле в конце маскарада, устроенного в разгар чумы, появляется незнакомец в маске, изображающей лицо умершего от Красной Смерти.С. 109….отъезд полярной экспедиции…
– Поскольку действие романа происходит в начале 1881 года, Леру здесь довольно точен. В ту пору правительства ведущих мировых стран осознали, что успешное освоение Арктики и Антарктики требует объединения усилий. В результате было объявлено о подготовке первого международного полярного года (1 августа 1881 – 1 августа 1882), в котором принимало участие более 700 человек из 12 стран. Было организовано 14 полярных станций. Соответственно автор намеревается отправить Рауля де Шаньи к Северному полюсу в рамках международной экспедиции.С. 117….пространство между тремя куполами и треугольным фронтоном
… – Имеются в виду большой купол южного (центрального) фасада Оперы и купола над ротондами западного и восточного фасадов; фронтон монументального портала со скульптурным тимпаном замыкает здание с севера.С. 126. Стикс –
в греческой мифологии подземная река в Аиде, мифическом царстве мертвых.Харон
– персонаж древнегреческих мифов, переправлявший души мертвых через реку Стикс.С. 130. Романс Дездемоны
– «Песнь ивы» из третьего акта оперы Дж. Россини «Отелло» (1816).…стала частью Орфеева стада
. – Искусству Орфея, легендарного древнегреческого певца, внимали и покорялись не только люди, но и звери, птицы и даже камни и деревья.…в страну смерти и триумфа Гименея. –
«Голос» поет отрывок из «Ночи Гименея», дуэтной сцены из оперы Ш. Гуно «Ромео и Джульетта» (сцена в спальне).