Читаем Призрак Оперы. Тайна Желтой комнаты полностью

С. 132….а под балдахином стоял открытый гроб. – Этот атрибут в спальне Эрика явно навеян рассказами о привычках великой Сары Бернар, в чьей спальне можно было видеть скелеты и белый гроб, в котором она отдыхала и учила роли.

Фальстаф – сэр Джон Фальстаф, персонаж комедии У. Шекспира «Виндзорские проказницы» и исторической хроники «Генрих IV».

«Dies irae» – название и начальные слова одной из частей заупокойной мессы – Реквиема.

С. 133. Лоренцо да Понте (наст. имя Эммануэле Конельяно; 1749–1800) – поэт, драматург, автор многочисленных либретто, в том числе опер Моцарта «Свадьба Фигаро» и «Дон Жуан».

…дуэт из «Отелло»… – Речь идет о заключительной сцене упомянутой выше оперы Дж. Россини, где композитор сумел передать всю силу шекспировской трагедии, создав глубоко волнующую музыку. Этой сценой восхищался Дж. Байрон.

С. 139. …лира Аполлона. – Огромная бронзовая статуя Аполлона, держащего над головой золотую лиру работы Эме Милле, венчает главный фасад Оперы, это высшая точка здания. Статуя небесного покровителя искусств имеет и утилитарное значение – она выполняет роль громоотвода.

С. 160. Купюры «Sainte Farce» – фальшивые банкноты.

Робер-Уден Жан-Эжен (1805–1871) – легендарный французский иллюзионист, первым начавший выступать не в цирке или на ярмарках, а на театральной сцене.

С. 162. И мадам Жири, выпрямившись, с трогательным красноречием пересказала письмо… – Далее Леру от имени Призрака Оперы перечисляет балерин и певиц, для которых сцена стала своего рода социальным лифтом; при этом автор то ли случайно, то ли намеренно путает имена девушек и их высокопоставленных супругов. При этом он сулит малышке Мег, дочери служительницы театра, титул императрицы! – и это во времена Третьей республики!

С. 163. Мадемуазель Менетрие – имеется в виду Августа Манесье, певица, которая действительно вышла замуж за маркиза де Кюсси.

Тальони Мария (1804–1884) – знаменитая итальянская балерина, ее выступление в партии Сильфиды в одноименном балете на сцене Гранд-Опера открыло эпоху романтического балета. В 1832 году она вышла замуж за графа Виктора Жильбера де Вуазена, с которым рассталась в 1836-м.

Лола Монтес (наст. имя Мария Долорес Гилберт; 1821–1861) – танцовщица, родившаяся в Ирландии, куртизанка, любовница короля Людвига I Баварского (по версии Леру, морганатическая супруга, что вряд ли возможно, так как король был женат на Терезе Баварской), который даровал ей титул графини де Лансфельд.

Мадемуазель Мария. – Имеется в виду Мария Жакоб (до 1825 – после 1858) – французская танцовщица, солистка-этуаль балета Гранд-Опера; вышла замуж за барона д’Энневиля.

Тереза Эслер. – Имеется в виду Тереза Эльслер (1808–1878), австрийская балерина, которая вышла замуж за принца Адальберта Прусского, сестра знаменитой Фанни Эльслер. Возможно, Леру перепутал ее со швейцарской певицей Элизой Генслер (1836–1929), которая стала морганатической супругой короля Португалии Фердинанда II.

С. 184. Святилища Фив – храмовые комплексы Карнака и Луксора.

Тронный зал… Эктабаны – дворец в городе Эктабана (ныне Хамадан); был летней резиденцией персидских царей.

Храм с треножником в Дельфах – древнегреческий храм Аполлона, где над расщелиной скалы стоял золотой треножник, на котором восседала прорицательница-пифия.

С. 186.…сооружение времен Парижской коммуны... – С началом Франко-прусской войны строительство Оперы было прервано, после падения Седана в недостроенных залах разместили продовольственный склад, во время Парижской коммуны с крыши здания запускали воздушные шары, с которых разбрасывались листовки, где коммунары призывали осаждавших Париж солдат перейти на их сторону.

С. 190. Подземелье… было разделено на пять уровней… – Подземная часть Оперы по объему превосходит надземную, доступную зрителям.

С. 200. Пенджабская удавка – плетеная лента, к которой с одного конца привязывалась серебряная монета достоинством в одну рупию. Применялась членами тайной секты тугов-душителей, существовавшей в Индии несколько веков.

С. 204. «Дарога» – начальник государственной полиции в Персии.

С. 206. Авернское озеро – озеро в Италии, образовавшееся в вулканическом кратере. В древности это озеро с его темными водами и расположенная недалеко от него пещера Кумской сивиллы считались одним из входов в Аид. Во многих европейских языках слово «Аверн» стало синонимом преисподней.

С. 208. Церковь Мадлен – одна из красивейших и самых необычных церквей Парижа; построена в неоклассическом стиле, с колоннадой, напоминающей античный греческий храм.

Kyrie Eleison – начальные слова первой части католической мессы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир приключений (Азбука)

Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска
Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска

«Морской Ястреб» – одно из лучших произведений английского писателя Рафаэля Сабатини, классика историко-приключенческой литературы. Это захватывающая история сэра Оливера, английского джентльмена, волею судьбы ставшего галерным рабом, а затем и грозным пиратом Сакр-аль-Баром, Морским Ястребом, человеком стальной воли, звериной хитрости и удивительного бесстрашия. Эти качества помогли ему остаться в живых на галерах, уцелеть при дворе алжирского паши и быть непобедимым в морских сражениях. И все же Сакр-аль-Бар оказывается на краю гибели, потому что не в силах справиться со своими чувствами – любовью, гневом и жаждой мщения… Приключения сэра Оливера тесно переплетаются с событиями сурового и героического XVI века, легендарной эпохи правления Елизаветы I.В настоящем издании представлены также романы «Одураченный Фортуной» и «Венецианская маска», на страницах которых оживает история XVII–XVIII веков.

Рафаэль Сабатини

Зарубежная классическая проза
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера

Бесстрашный охотник Аллан Квотермейн по прозвищу Макумазан, что означает «человек, который встает после полуночи», никогда не любил сырости и чопорности родной Англии, предпочитая жаркий пыльный простор африканского вельда; его влекли неизведанные, полные опасностей земли Черного континента, где живут простодушные и жестокие, как все дети природы, люди, где бродят стада диких буйволов и рычат по ночам свирепые львы. Вот эта жизнь была по нраву Квотермейну – любимому герою замечательного писателя Генри Райдера Хаггарда, который посвятил отважному охотнику множество книг.Цикл приключений Аллана Квотермейна продолжают «Священный цветок», «Чудовище по имени Хоу-Хоу», «Она и Аллан», «Сокровище озера». Эти произведения выходят в новых или дополненных переводах, с сохранением примечаний английских издателей. Книга иллюстрирована классическими рисунками Мориса Грайфенхагена и замечательной графикой Елены Шипицыной.

Генри Райдер Хаггард

Путешествия и география

Похожие книги

Алые Паруса. Бегущая по волнам. Золотая цепь. Хроники Гринландии
Алые Паруса. Бегущая по волнам. Золотая цепь. Хроники Гринландии

Гринландия – страна, созданная фантазий замечательного русского писателя Александра Грина. Впервые в одной книге собраны наиболее известные произведения о жителях этой загадочной сказочной страны. Гринландия – полуостров, почти все города которого являются морскими портами. Там можно увидеть автомобиль и кинематограф, встретить девушку Ассоль и, конечно, пуститься в плавание на парусном корабле. Гринландией называют синтетический мир прошлого… Мир, или миф будущего… Писатель Юрий Олеша с некоторой долей зависти говорил о Грине: «Он придумывает концепции, которые могли бы быть придуманы народом. Это человек, придумывающий самое удивительное, нежное и простое, что есть в литературе, – сказки».

Александр Степанович Грин

Классическая проза ХX века / Прочее / Классическая литература
Один в Берлине (Каждый умирает в одиночку)
Один в Берлине (Каждый умирает в одиночку)

Ханс Фаллада (псевдоним Рудольфа Дитцена, 1893–1947) входит в когорту европейских классиков ХХ века. Его романы представляют собой точный диагноз состояния немецкого общества на разных исторических этапах.…1940-й год. Германские войска триумфально входят в Париж. Простые немцы ликуют в унисон с верхушкой Рейха, предвкушая скорый разгром Англии и установление германского мирового господства. В такой атмосфере бросить вызов режиму может или герой, или безумец. Или тот, кому нечего терять. Получив похоронку на единственного сына, столяр Отто Квангель объявляет нацизму войну. Вместе с женой Анной они пишут и распространяют открытки с призывами сопротивляться. Но соотечественники не прислушиваются к голосу правды – липкий страх парализует их волю и разлагает души.Историю Квангелей Фаллада не выдумал: открытки сохранились в архивах гестапо. Книга была написана по горячим следам, в 1947 году, и увидела свет уже после смерти автора. Несмотря на то, что текст подвергся существенной цензурной правке, роман имел оглушительный успех: он был переведен на множество языков, лег в основу четырех экранизаций и большого числа театральных постановок в разных странах. Более чем полвека спустя вышло второе издание романа – очищенное от конъюнктурной правки. «Один в Берлине» – новый перевод этой полной, восстановленной авторской версии.

Ханс Фаллада

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века
Хмель
Хмель

Роман «Хмель» – первая часть знаменитой трилогии «Сказания о людях тайги», прославившей имя русского советского писателя Алексея Черкасова. Созданию романа предшествовала удивительная история: загадочное письмо, полученное Черкасовым в 1941 г., «написанное с буквой ять, с фитой, ижицей, прямым, окаменелым почерком», послужило поводом для знакомства с лично видевшей Наполеона 136-летней бабушкой Ефимией. Ее рассказы легли в основу сюжета первой книги «Сказаний».В глубине Сибири обосновалась старообрядческая община старца Филарета, куда волею случая попадает мичман Лопарев – бежавший с каторги участник восстания декабристов. В общине царят суровые законы, и жизнь здесь по плечу лишь сильным духом…Годы идут, сменяются поколения, и вот уже на фоне исторических катаклизмов начала XX в. проживают свои судьбы потомки героев первой части романа. Унаследовав фамильные черты, многие из них утратили память рода…

Алексей Тимофеевич Черкасов , Николай Алексеевич Ивеншев

Историческая проза / Классическая проза ХX века / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Проза