Читаем Призрак пера [litres] полностью

Теперь я понимаю, что она смотрела на меня лишние несколько секунд не просто потому, что удивилась новому лицу. Видимо, мы с Морганой, стоя бок о бок, производим определенное впечатление. У синьоры, наверное, голова закружилась при виде своей дочери и одновременно своей дочери на двадцать лет старше.

– Спасибо, я отниму у вас только пару минут. – Я прохожу в квартиру, за мной заходят Лаура с Морганой, которые, притулившись сбоку, продолжают бросать на меня благодарно-умоляющие взгляды. Хозяйка дома тем временем уже на кухне помешивает ризотто.

– У вас какое-то общественное поручение?

– Нет, на самом деле я пришла поговорить о вашей дочери. – Во взгляде синьоры Коссато мелькает любопытство. Затормозившие в дверном проеме девочки лихорадочно следят за каждым словом.

– Видите ли, мы в лифте немного поболтали с ней и ее подругой, и я услышала, что в эту субботу они собираются отправиться на концерт в известное заведение Турина под названием «Квиксэнд».

– О нет, либо вы неправильно ее поняли, либо моя дочь очень неправильно поняла меня, – поспешно возражает женщина, смерив свое чадо строгим взглядом. – Потому что я ничего такого не разрешала!

– Вы меня успокоили, потому что я как раз и пришла попросить вас что-либо подобное запретить.

Я почти слышу, как глаза девочек лезут на лоб и наконец с чпокающим звуком выскакивают. Тем временем синьора Коссато тоже разглядывает меня, приятно удивленная.

– Видите ли, я знаю это место и знаю, о чем говорю, – продолжаю я. – Простите, если вмешиваюсь, я, конечно, понимаю, что это совсем не мое дело… но я подумала, вдруг вы, не имея полного представления об этом месте и основываясь на чужих рассказах, все же дали разрешение.

– Моргана сказала, что это клуб на окраине, где играют хеви-метал до двух ночи, – ворчит она, будто дантовский ад описывая.

– То есть она не рассказала вам об алкоголе, куреве и наркотиках, – подытоживаю я. Боковым зрением замечаю, как со стуком шмякаются на пол две отвисшие челюсти. «ПРЕДАТЕЛЬСТВО» звучит за спиной настолько четко, будто я прочитала мысли телепатически.

– Нет, конечно же, нет! Иначе даже предложение закончить бы не успела! – восклицает синьора Коссато, уперев руки в бока. Ее переполняет материнское негодование, а также благодарность ко мне. Теперь я богиня правды, явившаяся поддержать фактами ее непопулярные родительские решения.

Я пожимаю плечами.

– Конечно же, я не имею в виду, что ваша дочь специально об этом умолчала, – добавляю я. – Я достаточно знаю Моргану, она молодец, девочка благоразумная и надежная. Не сомневаюсь, что в своем рассказе она немного приукрасила действительность потому, что просто не представляет, как там на самом деле. Да что вообще может такая умница, как ваша дочь, знать об опасностях места, в котором даже не была… С другой стороны, кто из нас, в принципе, знаком со всеми темными тайнами этого города? Господи, мне кажется, догадывайся мы обо всем, что подстерегает нас в самых неожиданных и безобидных местах Турина, уже бы забаррикадировались дома и никуда бы носа не высовывали! – Я смеюсь над собственным парадоксом, и синьора Коссато уже легко вторит мне, смеясь и кивая.

– Как вы, наверное, поняли по моему внешнему виду, мне часто приходится посещать такие места, как Квиксэнд, по работе, – уточняю я.

И тут вдруг странное сочетание моей мудрой речи и аутсайдерской одежды уже не кажется странным: как и всегда случается, слова «по работе» оказывают волшебное действие, в данном случае немедленно поднимая черный плащ до уровня униформы. Прелесть в том, что мама Морганы понятия не имеет, чем я занимаюсь. Ведь я могу, к примеру, распространять наркотики, но ей, как и всем, кто слышит словосочетание «по работе», и в голову не приходит, что работа может быть чем-то недостойным: сейчас ее (да и любого другого человека) поднаторевший в самообмане мозг, должно быть, представил, что я пишу рецензии на музыку в стиле андеграунд или хожу с инспекциями от отдела по борьбе с фальсификацией продуктов питания. Один из когнитивных приемчиков, которым я научилась, работая над книгой невыносимого доктора Мантеньи. Я знала, что рано или поздно мне это пригодится.

– Поэтому, поверьте, есть такие места, куда я никогда, никогда бы не пустила девочек одних, – продолжаю я.

Ответом мне служит давящая тишина.

Перейти на страницу:

Все книги серии Напиши себе алиби: детектив в детективе

Похожие книги

Жаба с кошельком
Жаба с кошельком

Сколько раз Даша Васильева попадала в переделки, но эта была почище других. Не думая о плохом, она со всем семейством приехала в гости к своим друзьям – Андрею Литвинскому и его новой жене Вике. Хотя ее Даша тоже знала тысячу лет. Марта, прежняя жена Андрея, не так давно погибла в горах. А теперь, попив чаю из нового серебряного сервиза, приобретенного Викой, чуть не погибли Даша и ее невестка. Андрей же умер от отравления неизвестным ядом. Вику арестовали, обвинив в убийстве мужа. Но Даша не верит в ее вину – ведь подруга так долго ждала счастья и только-только его обрела. Любительница частного сыска решила найти человека, у которого был куплен сервиз. Но как только она выходила на участника этой драмы – он становился трупом. И не к чему придраться – все погибали в результате несчастных случаев. Или это искусная инсценировка?..

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Особа королевских ролей
Особа королевских ролей

Никогда не говори «никогда». Иван Павлович и предположить не мог, что заведет собаку. И вот теперь его любимая Демьянка заболела. Ветеринар назначает пациентке лечебное плавание. Непростая задача – заставить псинку пересекать ванну кролем. И дело, которое сейчас расследует Подушкин, тоже нелегкое. Преподаватель музыки Зинаида Маркина просит выяснить обстоятельства исчезновения ее невестки Светланы. Та улетела за границу отдыхать на море и в первый же день пропала. Местная полиция решила, что Света утонула, отправившись купаться после нескольких коктейлей. Но Маркина уверена: невестку убили… Да еще Элеонора (да-да, она воскресла из мертвых) крайне недовольна памятником, который на ее могиле поставил Подушкин. Что тут можно сказать? Держись, Иван Павлович, тьма сгущается перед рассветом, ты непременно во всем разберешься.

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы
Кто в чемодане живет?
Кто в чемодане живет?

Николетта – матушка Ивана Подушкина – попросила сына приютить Генри фон Дюпре. Тот приехал в Россию, чтобы найти русскую невесту. И вот гость с огромным чемоданом поселился в офисе детективного агентства, где начинают происходить загадочные события: то раздаются таинственные звуки, то появляются предметы женского туалета, то неопознанный прибор нападает на собаку Демьянку… В это же время к Ивану Павловичу обращается Галина Михайловна Лапина. У нее похитили внучку и просят за нее странный выкуп в размере 160 тысяч рублей. Девочка явно инсценировала свое похищение – это первая мысль, которая приходит на ум. Погрузившись в расследование, Подушкин недоумевает: чего только в жизни не встретишь – даже династию профессиональных киллеров…

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман