Читаем Призрак Риаведи полностью

Приехав в город после ритуала, Тереза отошла от хандры и планировала вернуться к нормальной жизни. Возобновить свою небольшую практику ремонтника, снова ловить преступников вместе с Маэдо… Почему бы нет? Беременность — не болезнь. Уж ее-то сильному организму нагрузки нипочем. Декада дождей миновала, на небеса выкатилось светлое желтое солнце, и Терезу переполняла энергия. Но тут оба ее мужчины встали насмерть.

— Ни о какой работе не может быть и речи, — отрезал Ильтен. Прямо так, безапелляционно. — Замужней женщине вообще ни к чему работать, а беременной — категорически противопоказано.

— Почему это? — возмутилась она.

— Потому что это может повредить ребенку.

— Да засохни ты! Какой, скажи на милость, вред ребенку от того, что я буду чинить телефоны и телевизоры? Я же не с радиацией работаю и не с отравляющими веществами!

Ильтен изобразил пальцами знак, якобы отводящий беду.

— Только этого не хватало! С твоей работой и без всякой радиации опасностей полно. Вдруг ты обожжешься паяльником? Или тебя ударит электрический ток?

— Я, по-твоему, совсем кривая и страдающая параличом? Как можно обжечься паяльником, если соблюдать технику безопасности? Ты хоть раз видел, чтобы я обожглась?

— Не видел. Но это не значит, что такого не может произойти.

— Вот дерево упертое! — Она сердито топнула ногой. — Ты просто нашел повод держать меня в четырех стенах. Ты же всегда мечтал, чтобы я сидела дома и никуда без тебя не выходила — признайся, а? Только знаешь что? Это не твой ребенок! И можешь засунуть свое мнение поглубже, оно тут последнее!

Тереза грохнула об пол очередную чашку, и отскочивший осколок поранил ногу. Она раздраженно всплеснула руками: сейчас еще и к этому прицепится! Начнет капать на мозги, как опасно кидаться чашками. Не в силах этого вынести, она хлопнула дверью и прищемила палец. Да что ж такое! Зарычав от бешенства, она пнула дверь лифта, коварно попытавшуюся прихлопнуть ее на выходе, и стремительно зашагала к городскому управлению службы охраны безопасности. По пути дважды споткнулась, а в парке чуть не налетела глазом на ветку. Что за проклятье? Это все Ильтен накаркал!

Секретарь высшего командира Маэдо по привычке собрался было отчитать вломившегося посетителя: мол, шеф занят, на прием нужно записываться заранее. Но, едва взглянув на Терезу, резко передумал и нажал кнопку переговорника:

— Господин Маэдо, к вам ваш агент…

Не дожидаясь окончания доклада, она рванула дверную ручку. Вот сейчас нажалуется на Ильтена и напросится пожить недельку…

Маэдо поднялся с кресла. На лице его нарисовался форменный ужас.

— Зохен, что с тобой? На тебя напали? — Он тут же оказался рядом, бережно подхватил под руку, усадил в кресло для посетителей, словно немощную.

— Никто на меня не напал, — огрызнулась она.

— Тереза, у тебя на лице ссадина, нога в крови, палец то ли ушиблен, то ли сломан, — перечислил он. — Платье порвано…

Вот блин, где это ее угораздило? Должно быть, узкая пройма рукава лопнула, когда она споткнулась во второй раз и была вынуждена резко схватиться за столб.

— Я просто слишком быстро шла, — буркнула она.

Перед ней возникла чашка с чаем. Казенная, из темного стекла, ну да ладно. Она отпила.

— Тебе следует быть аккуратнее, — заметил он. — Ведь ты носишь дочку. Зачем ты пришла?

— А увидеть тебя — это не повод? — ощетинилась она.

— Это прекрасный повод, — миролюбиво откликнулся он. — Но я тебя знаю чуть лучше, чем в нашу первую встречу. Захотела бы увидеть — позвонила бы. А если ты врываешься ко мне в кабинет с видом, как после драки, напугав секретаря, то этому есть другая причина. Какая?

Она независимо фыркнула.

— Ладно. Давай поговорим о деле. Когда пойдем на ночную прогулку? Давно мы не устраивали ловлю на живца — преступники, небось, расплодиться успели.

Маэдо воззрился на нее непонимающе.

— Тереза, ты о чем? Какая ловля на живца? На меня и так сотрудники косились, что подставляю женщину. Беременную я на такое опасное дело не пущу, даже не думай. Контракт расторгнем по обоюдному согласию.

— Да вы сговорились! — вспыхнула Тереза. — Я же не утратила зрение, не лишилась ноги… Я беременная, а не инвалид!

— И твоя первостепенная задача — не потерять ребенка, — указал он. — А для этого надо избавиться от привычки бродить ночами по сомнительным районам в поисках воров, разбойников и насильников. Есть же безопасные занятия, вот и настала пора на них переключиться.

Тереза шумно вздохнула. Пожалуй, Маэдо прав насчет всяких разбойников. Хорошо, не будем рисковать.

— Воры и разбойники — это я понимаю. Но Рино совсем с катушек съехал! Не позволяет мне ремонтировать утюги, деспот!

— И правильно делает. — Вопреки ожиданиям, Маэдо поддержал не ее. — Ты уже забыла, как нарвалась на наркоманов? Тереза, ходя по вызовам, ты постоянно рискуешь. И ладно бы собой, такой уж рисковый у тебя характер, и не мне пытаться его переделать — но теперь еще и ребенком! Я совершенно согласен с твоим мужем: все эти хобби надо бросать, если не навсегда, то на время беременности точно.

— Вы оба — тираны!

— Мы оба заботимся о твоем благополучии.

— Тираны-демагоги!

Перейти на страницу:

Все книги серии Брак по-тиквийски

Похожие книги