Читаем Призрак в храме полностью

– Я только что вернулся из Жилища Отшельника. Фан хорошо себя чувствует. Жрица считает, что дней через десять он будет совершенно здоров. Она предлагает оставить Фана у нее до полного выздоровления.

– Хорошая весть! – сказал судья, усаживаясь за столом, – Да, Фану лучше пока остаться в Жилище Отшельника. Итак, вчера вечером я снова с разных сторон обдумал наше дело. Я решил, что сегодня мы должны второй раз обыскать заброшенный храм, а затем вызвать царя нищих и его дочь на подробный допрос.

Ма Чжун заерзал на своем стуле. Он прокашлялся и сказал:

– Честно говоря, господин, у меня создалось впечатление, будто Весеннее Облако иногда играет роль лазутчика, когда нищие ее папаши отправляются воровать.

– Именно об этом я и подумал, когда увидел план храма, который она сделала, – сухо заметил судья Ди. Он открыл ящик стола и вынул оттуда листок бумаги. Расправив его на столе, он добавил: – Должен сказать, что он и для нас очень полезен.

Ма Чжун поднялся. Нагнувшись над столом, он энергично сказал:

– По этому плану я могу точно показать вам, как я пытался поймать убийцу прошлой ночью, господин. Смотрите, вот здесь провал, через который я пробрался на территорию храма. Я проскользнул внутрь через эту дверь и… – Он повторил шаг за шагом описание схватки в темном зале. Судья Ди рассеянно слушал его. Он слегка поглаживал баки, неподвижно уставившись на план храма. – Потом мои ноги запутались в этой чертовой веревочной лестнице, – продолжал Ма Чжун. – Она была вот здесь, в этом самом месте. Так.

Вдруг судья Ди с такой силой ударил кулаком по столу, что чашки зазвенели.

– Святое небо! – воскликнул он, – Так вот в чем дело! Почему я сразу этого не увидел? Во время посещения храма я превосходно представил себе его план, но не заметил сходства!

– Что… – начал было младший помощник Хун. Судья отодвинул от стола свой стул и встал.

– Подождите, это еще нужно продумать. Благодаря мастерству девушки я нашел недостающее звено, друзья мои! Позвольте же мне разобраться, где оно должно стоять в… Да, наконец-то перепутанные события выстраиваются в стройную картину. Однако…

Он нетерпеливо покачал головой и начал ходить по комнате,

заложив руки за спину.

Ма Чжун удовлетворенно улыбнулся. Во время посещения Жилища Отшельника он нашел возможность поговорить несколько минут с Весенним Облаком, и ему показалось, что она непрочь стать его постоянной подружкой. А то, что она предоставила судье важный факт, поможет в будущем загладить ее мелкие проступки.

На лице младшего помощника Хуна тоже появилось довольное выражение, потому что благодаря долгому опыту он понял, что дело достигло кульминационной точки.

В коридоре загремели тяжелые сапоги. Глава стражи ворвался

в комнату.

– Прибежал смотритель северо-западного квартала, господин, – выдохнул он. – Там большие беспорядки. Татары забрасывают камнями колдунью. Когда люди пытались остановить побоище, эти негодяи отстали их, бросая в них палки и обломки кирпичей…

Ма Чжун вопросительно посмотрел на судью. Когда тот кивнул, он вскочил на ноги, выхватил из-за пояса главы стражи тяжелый кнут и выбежал из комнаты.

В конюшне два конюха мыли лошадь. Ма Чжун стремглав вскочил на нее и выехал за ворота.

На улице он погнал лошадь галопом. Толпа быстро расступалась, услышав топот копыт и завидев всадника. Пустые улицы северо-западного квартала не обещали ничего хорошего. За низкими крышами домов Ма Чжун увидел клубы дыма и услышал крики толпы.

На улице, где жила Тала, ему преградила путь разношерстная толпа. Несколько десятков татар кричали, ругались и толкались вблизи. Под одобрительные возгласы неряшливых женщин из дверей домов трое индийцев забрасывали крышу дома Тальг горящими факелами. Ма Чжун ударил бичом по голым потным спинам татар и погнал лошадь в самую гущу. С гневными криками толпа обратилась было против него, но, узнав форму чиновника суда, отпрянула в угрюмом молчании.

Ма Чжун спрыгнул с лошади и подбежал к женщине, лежащей рядом с дверью у основания глинобитной стены дома. Длинный плащ Талы был разодран в клочья и пропитан кровью. На белых руках, которыми она закрывала лицо, зияли раны. Вокруг нее валялись сломанные палки и камни. Когда Ма Чжун встал на колени около нее, над его головой просвистел кирпич и с глухим стуком ударился в стену. Он увидел полуголого татарина, который наклонился за другим кирпичом. Как молния, Ма Чжун вскочил на ног и бросился на него. Он схватил татарина за длинную прядь волос и ударил его кнутовищем по затылку. Бросив на землю обмякшее тело, он крикнул толпе:

– Несите ведра и тушите огонь. Вы что, хотите, чтобы ваши дома сгорели?

Тала убрала руки с лица. Поперек ее лба зияла глубокая рана, а левая сторона лица была размозжена.

– Я отвезу тебя на лошади к… – начал Ма Чжун. Она остановила его взглядом единственного налитого кровью глаза.

– Сожги мое тело… – прошептала она.

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне