Читаем Призрак в храме полностью

— И верю и не верю. Вы задали бессмысленный вопрос, Монах. Скажите мне, откуда взялось золото в храме?

— Я не знаю. Тала знала, но так и не сказала мне. Должно быть, кто-то спрятал его там в прошлом году. В мое время его там не было.

— Понятно. А Ли Ку встречался с Талой в храме?

Монах долго молчал. Его большая голова поникла, он бездумно водил пальцем по вырезанным на столе узорам. Наконец сказал:

— Ли был ученым человеком и хорошим художником. Но он хотел знать слишком много. Есть вещи, которыми лучше не интересоваться даже такому мудрому человеку, как вы, судья. Поэтому я скажу вам только одно. Двадцать лет назад, когда мне было сорок, а Тале двадцать, мы были верховными жрецами в храме Пурпурных облаков. Когда через пять лет после этого власти закрыли храм, мы сделали вид, будто отреклись от нашей веры, но продолжали тайно следовать ей, в Приюте отшельника. Потому что мы были адептами, знакомыми со всеми тайнами. Мы многое знали о том, что люди, за неимением лучших слов, называют началом и концом искры жизни. Мы знали слишком многое. Но мы не знали, судья, что человек всегда идет по кругу. Всякий раз, когда думаешь, что дошел до конца и вот-вот постигнешь конечную тайну, внезапно обнаруживаешь, что находишься там, откуда отправился в путь. Тала, верховная жрица, которой были известны все тайны, полюбила Ли Ку. И оставила меня.

Внезапно он засмеялся. Смех гулко раздавался в пустом подвале. Старик на окне начал подпрыгивать. Но Монах внезапно оборвал смех и сказал мрачно:

— Вы не смеетесь, судья. Вы правы, потому что самый большой смех еще впереди. Вы, наверное, подумали бы, что я, верховный жрец эзотерической любви, просто пожал бы плечами, узнав о ее безумии, и пошел бы своим путем, не так ли? Нет. Когда она перебиралась из Приюта отшельника в город, я умолял ее не покидать меня, судья! Умолял! — С невероятным трудом он приподнялся на мускулистых руках и закричал: — Теперь смейтесь, судья! Смейтесь надо мной, говорю вам!

Судья прямо посмотрел в его затравленные глаза.

— Не знаю, как относилась Тала к вам, Монах. Но знаю, что она все еще любила свою дочь. Прошлой ночью она заманивала моего помощника в то место за храмом, где Ян собирался убить его, сбросив на него верхнюю часть разваливающейся стены. Но в последний момент она вдруг увидела, что за ним идет ваша дочь, и в испуге вскинула руки. Этот жест встревожил моего помощника, он остановился, и это спасло ему жизнь.

Монах отвернулся.

— Я надеялся, — тихо сказал он, — что Тала бросит Яна, так же как бросила Ли. Оставит Яна сразу после того, как он отыщет золото. И еще я надеялся, что тогда смогу отнять Талу у ее ужасного бога. Потому что, хотя искра жизни уже умерла во мне, я все еще знаю безымянные обряды и непроизносимые заклинания. — Он тяжело вздохнул всей грудью. — Да, я надеялся освободить Талу от ее уз и увезти вместе с дочерью за границу, к нашим сородичам. Вновь скакать по широкой степи! Скакать вперед и вперед, целыми днями в чистом, бодрящем воздухе пустыни!

— Помню, — медленно сказал судья, — как я говорил Яну, что лошадь, вырвавшаяся из упряжки, будет скитаться по степи, свободно и беспрепятственно. Но наступит день, когда она почувствует себя одинокой и уставшей. И тут она поймет, что совершенно одна и заблудилась — ветер стер следы и колесница скрылась за горизонтом.

Погруженный в свои мысли, Монах, казалось, не слышал его. Когда он вновь заговорил, голос его был очень мягким.

— Без своего бога Тала стала бы пустой скорлупкой, как и я. Хотя боги и позволяют нам тратить все, что мы хотим, они никогда не возвращают ничего из потраченного. Но даже два пустых старых человека, любящих друг друга, могут, по крайней мере, вместе ожидать смерти. Теперь, когда я потерял Талу, мне придется ждать одному. Но это будет не долго.

Голос его затих, и едва можно было разобрать слова. Он поднял голову и хрипло прошептал:

— Уже поздно, судья. Вам лучше уйти. Если только вы не думаете, что следует что-то предпринять против меня или... получить мои показания...

Судья поднялся и покачал головой.

— Мое расследование завершено, Монах. Больше не нужно ничего делать и ничего говорить. Вообще ничего. Прощайте.

Он направился к лестнице вместе со старшиной. Маленький старик, сидевший на корточках на окне, закутался в черный халат, согнув плечи и втянув лысую голову. Как взъерошенная ворона, устроившаяся на ночлег.

Послесловие лвторл

Судья Ди — историческое лицо, жившее с 630 по 700 год при династии Тан. Заслужив славу великого сыщика, он был также блестящим государственным деятелем, игравшим во второй половине своей карьеры важную роль во внешней и внутренней политике Китая. Однако описанные здесь приключения судьи полностью вымышлены, так же как и округ Ланьфан, в котором происходят события этого романа.

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне