Я весной была, подснежниками цветущей,На весеннем ветерке флагами играющей,Юностью прекрасной, так безумствующей,Зелёным цветом всё вокруг объединяющей.Я была летом, цветками своими интригующей,Миллионами оттенков красоту утончающей.Как жаркое солнце, своим зноем испепеляющей,Соловьиной трелью в саду всех озаряющей.Я золотая осень, виноградной лозой обвивающая,В могучих ветвях узором свои листья вплетающая.Радующими глаз, спелыми плодами одаряющая,На солнечном свету жемчужиной сверкающая.Всё, седеющей стану зимой теперь и я.Снежный мороз пробирает же всех, моргая.Хотя белой шубой покрывается земля,Под снегом травка зеленеет, вырастая.14.09.2021
(Перевод с кыргызского Марса Мусакунова)
Вы были ангелом
Я посвящаю эти стихотворения
Анне Григорьевне Достоевской
Анна Григорьевна Достоевская – великая женщина,
которая была всегда рядом со своим спутником жизни.
Лев ТолстойКак пушинка с лебединого крыла,Лёгкая и тёплая, как из стихов.Большеглазой, тонкой, статною былаАнна – вечная и вещая любовь!Голос нежный, как журчанье родника,Что вибрировал с дыханьем ветерков.Как историк, как советник на века,Анна – ангел, вышедший из облаков!Светлою луной мерцала в темноте,В окружении разноцветных звёзд.Ласковая, сдержанная, с тягой к чистоте,Анна – жизни свет, весь сотканный из грёз!Словно буревестник, что летит на шторм,Гордо побеждала трудности всегда,Мудрая вы, с проницательным умом…Анна – истина и правда навсегда!23.05.2021, Бишкек(Перевод с кыргызского Наргисы Карасартовой)
Лето и мороз
Солнце моей жизни – Фёдор Достоевский.
Анна СниткинаВсё было зелено вокруг и ароматно,Земля, обвитая гирляндами цветов,Летали бабочки, и в воздухе приятномКружилось Лето в окруженье ветерков.Мороз был холоден и всё желал почёта,Не понимал, увы, он стрёкоты стрекоз,То падал вдруг, а то печалился без счёту,Но порешило Лето полюбить Мороз.Взвалив на плечи хрупкие его заботы,Решило Лето посодействовать во всёмИ разбудить Мороз от хрипоты, дремоты,Чтобы горели льдинки и снега огнём!Мороз умён и вдумчив был, порой азартен,Снежинки с неба рассыпались будто впрок.А в Лете спели плоды невероятные,Мороз подул – в живых остался лишь цветок.Ведь правда, Лето и Мороз – несовместимы,Но в этом изумительность выше похвал.Мороз хоть кажется совсем неисправимым,Но серьги золотые Лету он отдал.24.05.2021, Бишкек
(Перевод с кыргызского Наргисы Карасартовой)
Что такое настоящая любовь?