Читаем Про Бабаку Косточкину-2 полностью

НА ЭТОЙ ЖЕ ФЕРМЕВ ХЛЕВУ ПО СОСЕДСТВУОСОБА ЖИЛА ОДНА.И ТОЖЕ КРАСИВАБЫЛА ОНА С ДЕТСТВА,А ЗВАЛИ ЕЁ ВЕТЧИНА.ВЕТЧИНА?ДА, ЗВАЛИ ЕЕ ВЕТЧИНА!

Вслед за незнакомцем с волынкой в комнату вошел незнакомец с крошечной гармошкой и тоже, не говоря ни слова, присоединился к нам.

И ЮНЫЙ ФРАНТИШЕКВЛЮБИЛСЯ, КОНЕЧНО,НЫРНУВ В ГЛУБИНУ ТЕХ ГЛАЗ.ОН ПИСЬМА ПИСАЛ ЕЙИЗЫСКАННО, НЕЖНО,СТИХИ ЕЙ ЧИТАЛ НЕ РАЗ.

— Не раз! — воодушевленно пел я. — Стихи ей читал не раз!

ОН ПЕЛ СЕРЕНАДЫНА ЗАВТРАК И УЖИНИ ПЕЛ ПОТРЯСАЮЩЕ — ФАКТ!ОНА ЖЕ В ГРЯЗИ(В УЖАСАЮЩЕЙ ЛУЖЕ)ЛЕЖАЛА И ХРЮКАЛА В ТАКТ.ДА, В ТАКТ!ЛЕЖАЛА И ХРЮКАЛА В ТАКТ!

Тут в комнату вошел третий незнакомец с гавайской гитарой в перепончатых лапах. Он вдарил по струнам.

КОГДА ЖЕ ОН В ЧУВСТВАХПРИЗНАЛСЯ ОТКРЫТО,ПОКЛЯЛСЯ ЕЙ В ВЕЧНОЙ ЛЮБВИ,ОТ СМЕХА ОНАПОВАЛИЛАСЬ В КОРЫТОИ ДОЛГО ИКАЛА: И-И.И-И?ДА, ДОЛГО ИКАЛА: И-И!НАД НИМ ПОТЕШАЯСЬ,СМЕЯЛИСЬ ХРЮ-ХРЮНЫ:— ПРИДУМАЛ ЕЩЁ — ЛЮБОВЬ.КАКОЙ ЖЕ ТЫ ГЛУПЫЙ,НАШ РОДСТВЕННИК ЮНЫЙ,ИДИ-КА, ПОЖУЙ МОРКОВЬ!

— Морковь! — все больше распалялся я. — Иди-ка, пожуй морковь!

АХ, БЕДНЫЙ ФРАНТИШЕК,ВОТ ГОРЕ ТАК ГОРЕ,ОТВЕРГЛА ЕГО ВЕТЧИНА.ОПЛЁВАН СЕМЬЕЮ.И ПОНЯЛ ОН ВСКОРЕ,ДОРОГА ЕМУ ОДНА.ОДНА?ДОРОГА ЕМУ ОДНА!

Тем временем к нам присоединились еще двое — с маракасами и треугольником.

ИЗ ДОМА РОДНОГОУШЕЛ ПО-АНГЛИЙСКИ,У РЕЧКИ ГЛУБОКОЙ СЕЛ.И, ЖИЗНИ КОНЕЦСОЗНАВАЯ БЛИЗКИЙ,ПЕЧАЛЬНУЮ ПЕСНЮ ЗАПЕЛ.ЗАПЕЛ!ПЕЧАЛЬНУЮ ПЕСНЬ ЗАПЕЛ!ТУ ПЕСНЮ УСЛЫШАЛПРОДЮСЕР ИЗВЕСТНЫЙ,БОГАЧ И АРИСТОКРАТ.ВОСКЛИКНУЛ ПРОДЮСЕР:«ВАШ ГОЛОС — ПРЕЛЕСТНЫЙ!МОГУ ПРЕДЛОЖИТЬ КОНТРАКТ».

— Контракт?! — уже орал я во все горло. — Могу предложить контракт!

Оркестр из незнакомцев тоже был в ударе. Каждый на свой лад, но в целом выходило красиво.

С ТЕХ ПОР У ФРАНТИШЕКАВСЁ РАСПРЕКРАСНО.ОН В ХОРЕ ТЕПЕРЬ ПЕВЕЦ.И В ЭТОЙ ИСТОРИИГРУСТНО-НЕСЧАСТНОЙСЧАСТЛИВЫЙ НАСТАЛ КОНЕЦ.— КОНЕЦ.

— Счастливый настал конец! — задыхаясь, допел я и рухнул на противень.

— Еще не конец! — крикнул мне Хавроний. — Вставай! — и снова запел:

КРАСАВИЦ ТАК МНОГОНА БЕЛОМ СВЕТЕ:И ЭТА И ТА ХОРОША,НО ВСЕ-ТАКИ ХОЧЕТСЯ,ЧТОБЫ ПРИ ЭТОМКРАСИВА БЫЛА ДУША!

— КРАСИВА БЫЛА ДУША! — в исступлении проорал я и вышвырнул бубен в окошко.

Вышвырнул я его ради красивого финала. Мне это показалось шикарным поступком.

— Спасибо, все свободны, — сказал Хавроний незнакомцам, и те молча удалились.

— Эх, здорово мы сбацали! — сказал я, отдуваясь и потрясая кулаками.

Мне очень понравилось петь и играть на бубне! Всем вместе — с Поросенком и с этими талантливыми трубадурами! Я думал поделиться радостью с Хавронием, но он сказал:

— Я, кажется, ясно выразился: ВСЕ свободны!

— Как? — я был оглушен. — Это вы мне?.. Еще мгновение назад мне казалось, что у нас единение! Что после такого выступления мы начнем гастролировать по городам и весям, все вместе, как настоящий оркестр, будем срывать овации и, может быть, даже аншлаги… Но Хавроний так холоден со мною теперь…

Мне стало немножко обидно. Зачем он тогда про душу пел?

— Значит, моего хомяка у вас не было? — спросил я тоже холодным тоном.

— Значит, не было, — Хавроний уже раскуривал кальян, давая понять, что прием окончен.

Я хотел сказать ему «до свидания», и еще много всякого я хотел ему сказать. Но не сказал. Я ушел, не прощаясь. Наверное, впервые в жизни я сделал так, и даже чуть-чуть хлопнул дверью. От этого мне сразу стало легче.

Глава 16

Квартира № 17


В квартире № 17 находился продовольственный склад. Потому что ее снимали азербайджанцы. Они торговали на местном оптовом рынке фруктами. В основном яблоками и бананами. Яблок и бананов было много, и им требовались комфорт и комнатная температура. Поэтому азербайджанцы жили зимой у родственников, а летом у нас во дворе, в палатке. Они разводили костер в песочнице и сушили белье на ветках деревьев. А в квартире жили яблоки и бананы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бабака Косточкина

Похожие книги

В стране легенд
В стране легенд

В стране легенд. Легенды минувших веков в пересказе для детей.Книга преданий и легенд, которые родились в странах Западной Европы много веков назад. Легенды, которые вы прочитаете в книге, — не переводы средневековых произведений или литературных обработок более позднего времени. Это переложения легенд для детей, в которых авторы пересказов стремились быть возможно ближе к первоначальной народной основе, но использовали и позднейшие литературные произведения на темы средневековых легенд.Пересказали В. Маркова, Н. Гарская, С. Прокофьева. Предисловие, примечания и общая редакция В. Марковой.

Вера Николаевна Маркова , Нина Викторовна Гарская , Нина Гарская , Софья Леонидовна Прокофьева , Софья Прокофьева

Сказки народов мира / Мифы. Легенды. Эпос / Прочая детская литература / Книги Для Детей / Древние книги