Читаем Пробегая между тучами полностью

– Также можно транслировать шоу на природе, – бойко подхватил мысль инициатор переговоров. – В «Касабланке» скоро пройдет тестовый благотворительный концерт для нашего фонда, а Алекс будет всё это организовывать. Можно консолидировать наши интересы.

Нахимов приподнял брови, улыбнулся и сказал:

– Теперь я в курсе (того, чем здесь занимаюсь).

Принцесса с интересом посмотрела на русского атлета.

Кристофер завершил переговоры:

– Отлично. Обо всем договорились. Все довольны. Карина, вы не смогли бы попросить Камиллу сбросить мне номера телефонов ее людей в Монако?

– Приложу все усилия.

* * *

Кристофер пробрался в дальнюю часть парка «Касабланки».

– Алёна, – зашептал он в трубку.

– А погромче нельзя? Я тебя совсем не слышу. Что произошло?

– Громче не могу. Кругом вражеские уши, – попробовал отшутиться он. – Вам со Стеллой нужно срочно выезжать в Монако. Я дам номера телефонов и координаты резиденции, куда вы обязательно должны попасть. Вполне вероятно, что София и Лукас находятся сейчас там.

– Хорошо. И когда нам отправляться?

– Немедленно, сейчас, сразу. Который у вас час?

– Утро.

– Замечательно. Тогда по машинам и вперед.

– (А собраться? Вся жизнь, как на спине взбесившегося верблюда!)

* * *

Перед отъездом Алёны в Лондон сын дал ей с собой в дорогу переносной навигатор для машины. В нулевые это было большим новшеством. В своем университетском проекте Афоня как раз занимался тем, что составлял карты для компьютерной навигации по Европе. Интересы совпали. Алена была счастлива за себя, за сына и за Европу.

Навигатор оповестил женским голосом:

– Вы прибыли к вилле Le jardin du Palais de Carnol`es.

– Что-что она сказала? – переспросила Стелла.

– Это название бывшей летней резиденции принцессы Монако.

– Какой именно?

– Стеллка, не мучай меня. Какой, какой? Я исследований на эту тему не проводила.

– Вот и зря, – Стелла пыталась найти место для парковки.

– Может, въедем на территорию? Правда, я сама до них не дозвонилась и не предупредила о нашем приезде. Ну да ничего, там разберемся, – уверенным голосом пообещала Урбанова.

Высокие ворота с красивым орнаментом из позолоченного кованого железа не были закрыты. Стелла вышла из машины и, не спрашивая ни у кого разрешения, открыла проезд в резиденцию. По хрустящей гравием парковой аллее, обрамленной пальмами и цитрусовыми деревьями, они доехали до небольшого двухэтажного особняка.

– Скромненько тут у них, – задумчиво произнесла Стелла. – Надо искать парковку.

– Давай ты ищи, а я пойду внутрь, а то уже пятый час. Они же вроде как музей теперь. Могут и закрыться.

Урбанова направилась к вилле. Вернее, это был не очень большой, но симпатичный дом в классическом стиле. Нижний, насупившийся под козырьком балкона этаж не выглядел приветливо. Второй же, напротив, – очень высокий, с тремя зеркальными дверями, разделенными между собой колоннами, приветливо подмигивал солнечным зайчиком из полукруга стеклянного веера над створками. По обеим сторонам балкона на парк смотрели узкие окна в каменном обрамлении. Алёне показалось, что за одним из них мелькнул чей-то силуэт.

Она зашла в дом. У входа сидела немолодая, расплывшаяся во все стороны и «стекающая со стула», как знаменитые часы Сальвадора Дали, женщина в темном бесформенном костюме.

– (Ни разу не француженка, в нашем представлении). Бонжур, мадам, – как можно приветливее сказала Алёна.

Та буркнула в ответ:

– Бонжур, – и сказала что-то по-французски.

Алёна извинилась, пытаясь объяснить, что она, к сожалению, может общаться только на английском или на русском языках. Дама насупилась и настойчиво продолжила выговаривать ей на французском.

Алёне удалось разобрать лишь отдельные слова: нет, нельзя, закрыто.

Тогда она попыталась объясниться языком жестов. Протянула свою визитную карточку. Достала иллюстрированный альбом «Касабланки» и принялась перелистывать его, показывая иллюстрации и пытаясь объяснить, что она здесь с деловой миссией, а не на экскурсии.

Видимо, дама в форме квашни поняла, что от Алёны просто так отделаться не удастся, и перешла на корявый английский:

– Я вам человеческий язык говорить: в доме никто, музей закрыт, завтра праздник. Вы приехать в неудачный время. К сожалению, не могу помочь.

– Простите, как вас зовут?

– Это не иметь никакой значений, – она старалась оттеснить непрошеную гостью к выходу своим необъятных размеров торсом.

– Но я не просто случайный посетитель! Я приехала по рекомендации принцессы Камиллы. Вы уверены, что в доме никого нет? Я видела человека в окне второго этажа.

– Да, я абсолютно уверена. Разговор закончен. Я закрывать музей.

В этот момент на галерее второго этажа появилась миниатюрная, стильно одетая чернокожая женщина с очень приветливой улыбкой:

– Добрый вечер. Вы госпожа Урбанова? Принцесса Камилла предупредила о вашем визите. Меня зовут Мария Хьюстон. Чем я могу вам помочь? Вы из Санта-Барбары? – заговорила она ровным приятным голосом по-английски с нью-йоркским выговором. – Пожалуйста, понимайтесь наверх, в кабинет. Сьюзен, принеси нам… – она вопросительно посмотрела на гостью.

Перейти на страницу:

Похожие книги