– Также можно транслировать шоу на природе, – бойко подхватил мысль инициатор переговоров. – В «Касабланке» скоро пройдет тестовый благотворительный концерт для нашего фонда, а Алекс будет всё это организовывать. Можно консолидировать наши интересы.
Нахимов приподнял брови, улыбнулся и сказал:
– Теперь я в курсе (того, чем здесь занимаюсь).
Принцесса с интересом посмотрела на русского атлета.
Кристофер завершил переговоры:
– Отлично. Обо всем договорились. Все довольны. Карина, вы не смогли бы попросить Камиллу сбросить мне номера телефонов ее людей в Монако?
– Приложу все усилия.
Кристофер пробрался в дальнюю часть парка «Касабланки».
– Алёна, – зашептал он в трубку.
– А погромче нельзя? Я тебя совсем не слышу. Что произошло?
– Громче не могу. Кругом вражеские уши, – попробовал отшутиться он. – Вам со Стеллой нужно срочно выезжать в Монако. Я дам номера телефонов и координаты резиденции, куда вы обязательно должны попасть. Вполне вероятно, что София и Лукас находятся сейчас там.
– Хорошо. И когда нам отправляться?
– Немедленно, сейчас, сразу. Который у вас час?
– Утро.
– Замечательно. Тогда по машинам и вперед.
– (А собраться? Вся жизнь, как на спине взбесившегося верблюда!)
Перед отъездом Алёны в Лондон сын дал ей с собой в дорогу переносной навигатор для машины. В нулевые это было большим новшеством. В своем университетском проекте Афоня как раз занимался тем, что составлял карты для компьютерной навигации по Европе. Интересы совпали. Алена была счастлива за себя, за сына и за Европу.
Навигатор оповестил женским голосом:
– Вы прибыли к вилле Le jardin du Palais de Carnol`es.
– Что-что она сказала? – переспросила Стелла.
– Это название бывшей летней резиденции принцессы Монако.
– Какой именно?
– Стеллка, не мучай меня. Какой, какой? Я исследований на эту тему не проводила.
– Вот и зря, – Стелла пыталась найти место для парковки.
– Может, въедем на территорию? Правда, я сама до них не дозвонилась и не предупредила о нашем приезде. Ну да ничего, там разберемся, – уверенным голосом пообещала Урбанова.
Высокие ворота с красивым орнаментом из позолоченного кованого железа не были закрыты. Стелла вышла из машины и, не спрашивая ни у кого разрешения, открыла проезд в резиденцию. По хрустящей гравием парковой аллее, обрамленной пальмами и цитрусовыми деревьями, они доехали до небольшого двухэтажного особняка.
– Скромненько тут у них, – задумчиво произнесла Стелла. – Надо искать парковку.
– Давай ты ищи, а я пойду внутрь, а то уже пятый час. Они же вроде как музей теперь. Могут и закрыться.
Урбанова направилась к вилле. Вернее, это был не очень большой, но симпатичный дом в классическом стиле. Нижний, насупившийся под козырьком балкона этаж не выглядел приветливо. Второй же, напротив, – очень высокий, с тремя зеркальными дверями, разделенными между собой колоннами, приветливо подмигивал солнечным зайчиком из полукруга стеклянного веера над створками. По обеим сторонам балкона на парк смотрели узкие окна в каменном обрамлении. Алёне показалось, что за одним из них мелькнул чей-то силуэт.
Она зашла в дом. У входа сидела немолодая, расплывшаяся во все стороны и «стекающая со стула», как знаменитые часы Сальвадора Дали, женщина в темном бесформенном костюме.
– (Ни разу не француженка, в нашем представлении). Бонжур, мадам, – как можно приветливее сказала Алёна.
Та буркнула в ответ:
– Бонжур, – и сказала что-то по-французски.
Алёна извинилась, пытаясь объяснить, что она, к сожалению, может общаться только на английском или на русском языках. Дама насупилась и настойчиво продолжила выговаривать ей на французском.
Алёне удалось разобрать лишь отдельные слова: нет, нельзя, закрыто.
Тогда она попыталась объясниться языком жестов. Протянула свою визитную карточку. Достала иллюстрированный альбом «Касабланки» и принялась перелистывать его, показывая иллюстрации и пытаясь объяснить, что она здесь с деловой миссией, а не на экскурсии.
Видимо, дама в форме квашни поняла, что от Алёны просто так отделаться не удастся, и перешла на корявый английский:
– Я вам человеческий язык говорить: в доме никто, музей закрыт, завтра праздник. Вы приехать в неудачный время. К сожалению, не могу помочь.
– Простите, как вас зовут?
– Это не иметь никакой значений, – она старалась оттеснить непрошеную гостью к выходу своим необъятных размеров торсом.
– Но я не просто случайный посетитель! Я приехала по рекомендации принцессы Камиллы. Вы уверены, что в доме никого нет? Я видела человека в окне второго этажа.
– Да, я абсолютно уверена. Разговор закончен. Я закрывать музей.
В этот момент на галерее второго этажа появилась миниатюрная, стильно одетая чернокожая женщина с очень приветливой улыбкой:
– Добрый вечер. Вы госпожа Урбанова? Принцесса Камилла предупредила о вашем визите. Меня зовут Мария Хьюстон. Чем я могу вам помочь? Вы из Санта-Барбары? – заговорила она ровным приятным голосом по-английски с нью-йоркским выговором. – Пожалуйста, понимайтесь наверх, в кабинет. Сьюзен, принеси нам… – она вопросительно посмотрела на гостью.