Читаем Пробуждение полностью

- То есть, я хочу сказать… - Она еще больше смутилась, потом набралась храбрости и выпалила: - Думаю, Кэл нарочно затащил меня в постель - ведь он знал, что это еще больше рассорит нас с тобой!

- Что?! - ахнула я.

- Он хотел, чтобы ты оказалась в полном одиночестве, - объяснила она. - Да ладно тебе, Морган. Ведь мы с тобой как-никак были близкими подругами. Мы привыкли делиться всем, что было на душе. И мы доверяли друг другу. - Голос Бри вдруг задрожал. Я заметила, как она изо всех сил старается взять себя в руки. - Кэл задумал полностью подмять тебя под себя, лишить тебя собственной воли, заставить тебя смотреть на все его глазами. Теперь понятно, почему он так стремился рассорить тебя со всеми - ведь тогда он остался бы единственным человеком, кому бы ты доверяла. Сумей он рассорить нас, ты бы стала зависеть от него еще больше.

От ее слов пелена, застилавшая мне глаза, внезапно рассеялась, и я поняла, что она права. У меня вдруг возникло такое чувство, словно меня с размаху ударили кулаком в живот. Похоже, я даже представить себе не могла всей глубины предательства, на которое он оказался способен. Боже, как же я была слепа!

- Он пытался натравить нас друг на друга. Он использовал нас обеих, - сказала Бри.

Я молча кивнула - не могла вымолвить ни слова. Теперь мне стало все понятно.

Но пока я раздумывала над тем, что только что узнала, вдруг в голову пришла еще одна мысль. Даже если Бри была права насчет Кэла, никто, даже он, не смог бы заставить ее поступить со мной так жестоко, как это сделала она. И если после нашего откровенного разговора отношения наши вновь наладятся, мы уже никогда вновь не станем друзьями. Мы просто не сможем также доверять друг другу, как это было раньше. Невыразимая печаль охватила меня.

- Что это с Дэвидом? - вдруг спросила Бри, легким кивком указав мне в дальний угол зала.

- Что? - очнулась я.

Бри скосила глаза в сторону прилавка - Дэвид с рассеянным видом макал морковку в какое-то пюре. Его левая рука, обмотанная марлевым бинтом, смахивала на белый кокон.

- Понятия не имею, - нахмурилась я. - Давай пойдем спросим.

Но не успела я двинуться с места, как откуда-то из задней комнатки вынырнула Мэри-Кей. Легко вскочив на импровизированную эстраду, она схватила микрофон.

- Простите. Могу я просить вас уделить мне минуту внимания? Спасибо, - проговорила она. В комнате мгновенно повисла тишина, и Мэри-Кей с широкой улыбкой объявила: - Счастлива представить вам… - Она выдержала эффектную паузу и добавила: - Группа «Фианна»!

Зал взорвался аплодисментами. Музыканты гуськом взобрались на эстраду. Я смотрела на них во все глаза - четверо худощавых молодых людей и девчушка с коротко стриженными рыжими волосами. У нее оказался негромкий, приятный голос - один из тех, который надолго западают в память. Чем-то он напомнил мне голос Хантера, когда тот пел на нашем круге. «Такой голос, - подумала я, - словно тонкая, но прочная нить, связывающая нас с прошлым».

- Мне нужно поговорить с тобой, - прошептал кто-то у меня за спиной, и я подпрыгнула, как ужаленная.

Это был Хантер.

Бри, бросив в мою сторону любопытный взгляд, пожала плечами и отошла к Скай.

- Не здесь, - предостерегающе пробормотал Хантер.

Взяв меня под локоть, он помог мне протолкаться сквозь плотную толпу к двери и вывел меня наружу.

- Тут холодно, - запротестовала я, зябко обхватив себя руками. - И потом я хочу послушать «Фианну»!

- Меланхолические ирландские баллады могут немного подождать, - оборвал Хантер. - Забирайся! - скомандовал он, открыв передо мной дверцу машины Скай.

- Слушай, ты так и собираешься вечно командовать?! - возмутилась я, забираясь на переднее сиденье.

- Так ведь холодно же! - усмехнулся Хантер. - Так что уж извини - сейчас не до любезностей! Я никогда не прощу себе, если ты по моей вине превратишься в сосульку. Даже очень хорошенькую. - Захлопнув мою дверцу, он обошел машину и уселся на место водителя.

Покраснев до слез при слове «хорошенькая», поскольку оно явно относилось ко мне, я захлопнула рот и больше не проронила ни звука.

Включив печку, Хантер потер замерзшие руки и повернулся ко мне.

- Я был на том месте. Ну, там, где ты впервые почувствовала присутствие темных сил.

- И… и что ты там обнаружил?

Честно говоря, не уверена, что мне так уж хотелось это узнать.

Хантер покачал головой.

- Не думаю, что это была Селена.

- Правда?! - Мое сердце, сделав кульбит, вернулось на свое обычное место. Но тут же снова упало и укатилось куда-то в пятки. - Но тогда кто это был, если не она? Или… что? - замирая спросила я.

Хантер только вздохнул.

- Не знаю… Пока не могу сказать определенно. Но какой-то темный ритуал там был совершен, это точно. Тут ты оказалась права. - Он искоса глянул в мою сторону. Мои успехи в качестве начинающей ведьмы явно до сих пор не переставали его изумлять. - Но след, оставшийся после проведенного ритуала, который я обнаружил, говорит о том, что кто бы там ни был в ту ночь, ему явно пришлось потрудиться. Иначе говоря, если это ведьма, то силенок у нее маловато.

- А что за следы? - заинтересовалась я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Заколдованные [Тирнан]

Книга теней
Книга теней

Шестнадцатилетняя Морган Роулендс живет с родителями и младшей сестрой в небольшом американском городке. Однажды в их школе появляется новый ученик, выпускник Кэл Блэр, который сразу же становится самым популярным парнем в школе. Он приглашает нескольких ребят провести вместе субботний вечер, где сообщает, что увлекается магией. Бри – лучшая подруга Морган – с восторгом решила присоединиться к Кэлу, но не потому, что ее интересует магия, а потому, что она хочет заполучить в свои сети Кэла. Морган тоже влюблена в него, но прекрасно понимает, что не сможет соперничать с Бри. Она решила пожертвовать своей любовью во имя дружбы. Однако Кэл предпочел Морган всем остальным девушкам, потому что она ведьма…

Кейт Тирнан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика