Читаем Пробуждение цикады полностью

Теплая вода расслабила, позволив ненадолго забыть все неприятности. Матрац приятно спружинил, когда Анна забралась под одеяло, а упавшие занавеси приглушили дневной свет. Усталость навалилась сразу, и обдумать перемены она не успела.

А когда проснулась, её ждал обед и обещанный сюрприз.

Носилки в сопровождении фрейлин, опахалоносцев и нескольких рабов унесли Наири вглубь храмовых построек и остановились на широкой площадке перед одним из зданий. Апельсиновые деревья в кадках чередовались с глицинией, что роняла белые кисти цветов до самых плит. По аллее Анне пришлось идти пешком, в сопровождении только Рийты и двух фрейлин. Но перед покрытыми резьбой створками массивных ворот суккубы остановились:

— Простите, Наири. Но туда нам нельзя.

Анна насторожилась: за все время пребывания в Эстрайе она ни на минуту не оставалась одна. По спине пробежал холодок. Но оставалась надежда, что в интересах нации оставить свою Наири в живых.

С легким шорохом, прозвучавшим в ушах голосом судьбы, створки распахнулись и Анна вступила в залитый солнечным светом зал.

Белые стены, чуть тронутые патиной серебра. Колонны, похожие на деревья, стремились вверх, чтобы там, под самым потолком, разделиться на множество веток, вросших в купол. А сам он искрился прозрачным хрусталем, без помех пропуская лучи полуденного солнца.

Анна застыла на пороге, не в силах скрыть восхищения — зал, несмотря на размеры, казался очень легким, полным воздуха и света. Она даже не сразу поняла, что тихая музыка доносится откуда-то с хоров, а не звучит сама по себе. Тонкая, едва слышная мелодия, наполняющая восторгом.

И, только немного привыкнув к обстановке, Анна начала замечать детали. И то, что в зале она не одна.

Несколько десятков мужчин распластались на полу, разбавляя яркими одеяниями монохромность помещения. Разноцветные птицы на белом полу.

— Поднимитесь!

Они и не подумали слушаться, лишь слегка приподняли головы.

— Наири разрешила подняться!

Анна вздрогнула — голос, отразившись от стен, взлетел к прозрачному потолку и растворился в воздухе. Но она все равно узнала — Эйр.

— Что это?

— Её Величество, понимая, как вам тяжело находиться в чужом мире, попыталась облегчить вашу жизнь. Возможно, так Наири будет проще принять обычаи Эстрайи. Эти мужчины, — Эйр махнул рукой в сторону поднимающихся с пола инкубов, — призваны помочь вам адаптироваться.

— Гарем? — охнула Анна, — Вы что, с ума посходили?

Эйр ничего не ответил, но спрятал взгляд за наклоном головы.

— Наверное, так надо было сделать с самого начала, — донеслось из дальнего конца зала.

Анна вскинулась, готовая рвать и метать, но Тайкан казался таким уверенным, таким спокойным.

— В этом месте мужчин немного. Возможно, вы почувствуете к кому-нибудь симпатию, и проблема будет решена. И ваша, — он поклонился Анне, — и наша.

— С каких это пор раба касаются проблемы страны? — прошипел Эйр.

Анна вздохнула. Красота зала слишком контрастировала с тем, чем он являлся на самом деле.

— Господин Эйр, — в голосе Тайкана прорезалась сталь, — вы огорчаете Наири.

Верховный Рораг тут же умолк, встревоженно вглядываясь в лицо Анны. А та лишь вздохнула:

— Почему Рийта осталась снаружи?

— Женщинам запрещено появляться в этом месте. Вы — единственная, кому служат эти мужчины.

— Они тоже рораги?

— Нет. Для вас отбирали лучших по всей стране. Но не спешите. Оглядитесь, присмотритесь…

— Наири, — перебил Эйра Тайкан, — похоже, вы такого не ожидали. Может, пока осмотрите дворец? А потом уже решите…

— Да-да, так и сделаю, — ухватилась за спасительную соломинку Анна и пошла вслед за добровольным проводником.

Анфилада казалась бесконечной. Зал для танцев, зал для совместного времяпровождения, зимний сад, музыкальный зал… Бассейны всех форм и размеров, с водопадами и фонтанами. На полах — мягкие шелковые ковры и разноцветные подушки. Низкие и высокие диваны, кресла… Анна вскоре потеряла связь с реальностью, казалось, что она попала в сказку «Тысячи и одной ночи». А стены, покрытые красочными росписями, только усилили впечатление. Мужчины и женщины сплетались в объятиях. Эррегированные члены, лона, истекающие влагой… Анна поспешно отвернулась, едва увидев изображения. И с радостным воплем кинулась к книгам, которыми заставили одну из комнат.

В центре небольшого зала стояло круглое ложе, на нем — переносной столик и несколько серебряных подносов. Не кровать, а скорее, место для удобного чтения. Анна присела на край и открыла одну книгу, другую… Развернула свиток… И разочарованно отложила. Здесь, в сердце Дворца Отдохновения, даже книги призывали к соитию. Картинки, что она видела прежде в «Жизнеописаниях Наири», теперь казались вполне приличными.

— Наири? — Эйр уловил её настроение, — Если желаете искупаться…

— Взгляните на свою спальню, госпожа, — тут же вмешался Тайкан, — вам понравится.

Анна хотела отказаться и от одного, и от другого, но, посмотрев на мужчин, пытающихся испепелить друг друга взглядами, решилась:

— Показывайте спальню.

Тайкан прежде не подводил, если не считать того случая в пустыне. Не похоже, что зовет в спальню ради развлечения.

Перейти на страницу:

Все книги серии Инкуб королевского дома

Похожие книги