Читаем Прочь из моей головы. Сборник рассказов полностью

Саша пытался по голосу понять кто перед ним был. Мальчик, девочка? Но не мог. Странник неожиданно остановился и указал рукой рядом с собой, приглашая сесть рядом. Они долго медитировали. Солнце зашло окончательно, небо осыпалось частыми белыми, голубыми и желтыми искорками. Кузнечики и цикады застрекотали в лесу где-то далеко позади. Подул несильный ветел. Чайки давно улетели с коряги. На огромном пляже остались только двое – Саша и странник. Светлячки слетелись на приятный шум и окружили их. Ночь летела быстро и приятно.

Саша открыл глаза – странника нет. Когда он успел уйти? Немного побродив по пляжу, Саша потерял всякую надежду и направился к дому. Его успели потерять и очень обрадовались, что всё в порядке. Хозяйка приготовила постель и стакан свежего молока. Саша скинул походную одежду, принял тёплый душ и пошёл спать…

Глава 2

Проснулся уже под вечер. День был безвозвратно утерян. Все мысли теперь целиком и полностью были заняты странником. Он всё ещё не отошёл от неясных эмоций, которые довелось испытать. Волнение? Трепет? Уважение? Интерес? Всё это было и не было. Что с ним произошло вчера. Был ли это сон?

Хозяева сегодня уехали к родственникам. Он остался один в большом доме на берегу моря. Тоска, одиночество, страх. Не в силах оставаться в опустевшем доме, принял решение съездить в большой город. Добрался быстро, без приключений. Людей на улицах подозрительно не было. Если и проскальзывал кто – то это скорее был кот, или мышь. Одиночество пульсировало в висках. Всё так же в своих мыслях, он набрел на красивую набережную. Дорожка, выложенная из красного кирпича, с одной стороны укрываемая от города нависающими пальмами, с другой отгороженная от моря резными перилами. По обеим сторонам тропинки стояли маленькие столбики с фонарями, освещавшими путь. Дорожка была длинная. Влажный запах моря, редкие укусы комаров, песок, застрявший между пальцев и натиравший ноги – напоминали Саше о реальном мире. Это как «Ущипни меня. Я сплю.» Только тут вместо друга – природа и жизнь. Устав идти, Саша опёрся на перила и стал смотреть в море.

– Выходи, я знаю, ты тут. – Саша сказал это так громко и уверенно, словно действительно верил, что странник тут.

Ответа не последовало.

– Ничего. Эх. Но попробовать стоило. – грустная улыбка теплилась на его лице.

С моря дул прохладный ветер, трепал его волосы. По перилам полз муравей. Наткнувшись на преграду в виде Сашиной руки, он повернул назад, засеменил прочь, и вскоре скрылся из виду. Саша смотрел ему вслед.


Лёгкий запах чего-то медового, свежего и душистого пронёсся мимо и пропал. Саша обернулся в сторону, откуда, как ему показалось, исходил запах. На рукаве его белой кофты лежал длинный каштановый волос, а на перилах подле руки – записка. Это был небольшой трамвайный билетик с выведенными на нём буквами: «Марта».

Саша аккуратно сложил билетик и убрал в карман. Искать уже было поздно. Он это знал, поэтому просто поплёлся в сторону таксопарка. Вдруг кто-нибудь согласится подвезти в посёлок в столь поздний час.

Глава 3

Ему невероятно повезло. Один старый знакомый ехал на своей новенькой машине и наткнулся на Сашу, который в своих мыслях опрометчиво выскочил на дорогу. Дима ехал в Пицунду, чтобы забрать жену с детьми из отеля и отправиться на Рицу.

Машина со свистом затормозила в нескольких десятках сантиметров от Саши. Запахло жжёной резиной и горячим асфальтом. Ни секунды не думая, Дима вылез из машины и бросился к другу.

– Саня, что с тобой. Что ты тут делаешь так поздно?

Саша поднял глаза и по-детски улыбнулся.

– Я к таксопарку иду. Домой хотел поехать. А ты какими судьбами?

Дима, немного не в себе от происшествия и странного спокойствия друга, спросил:

– Саша, всё в порядке? Ты выглядишь странно.

– Всё в порядке. Я просто немного устал идти. Ты куда путь держишь?

– Я? Я в Пицунду, за детьми, а там на Рицу хотим с ночёвкой. Мне всё же кажется, что ты не в порядке. Не хочешь с нами сгонять? Ты же там не был ни разу? Давай, не ломайся.

– Только домой надо заскочить, переодеться и сумку взять.

– Заскочим. Где остановился?

– Да тут поселок по пути. Я покажу дорогу.


Саша уселся на пассажирское место и растекся по мягкому креслу. Ноги гудели. В голове все ещё крутились очень слабые воспоминания о запахе незнакомки. Салон машины был обит чёрной кожей и почти не освещался. Немного света излучали жёлто-зелёная панелька радио и подсветка на приборной панели. Музыка в салоне играла весёлая, от чего Саша очень скоро пришёл в себя и начал подпевать.


Под песни Бумбокса и Сердючки друзья доехали до места назначения. Луна и звезды прятались в тучах. Небольшой тупичок освещал только один фонарь. Хозяйской машины ещё не было. Саша забежал на кухню, нарыл в ящике старый карандаш и кусок упаковки от муки. В голове все было спутанно, ему потребовалось несколько минут, чтобы осознать, для чего он их достал.

«Я поехал с другом на Рицу с ночёвкой. Домой не ждите. Телефон с собой взял, но связи там не будет, наверное. Свою дверь закрыл. Ключ у меня. Не ищите»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия