ДЖИМ(в эту минуту для него никто, кроме Снукки не существует) Я собирался к тебе звонить. Если бы ты не позвонила, я бы обязательно позвонил сам. Да, Снукки. Что ты говоришь? Совпадение? Это замечательное совпадение, Снукки! (Слушает) Нет-нет, я не верю. Поклянись! Правда? Вот это здорово!
НОЙ подходит к брату и треплет его по плечу — совсем как вечером
НОЙ. Что она говорит?
ДЖИМ(в восторге) Она говорит, что никак не дождется вечера и что новенький фордик все время спрашивает: «Би-би, где наш Джимми?»
НОЙ. Скажи ей, что их Джимми, би-би, будет сидеть дома.
ДЖИМ(умоляя) Ну, Ной!..
НОЙ. Как знаешь! Если тебе хочется осквернить себя прикосновением ко всей этой грязи — пожалуйста. Я умываю руки.
ДЖИМ(сразу сникнув) Хэлло, Снукки. Понимаешь, я не могу сегодня. Такое дело. Видишь ли, я и сам не знаю почему. Ты не обижайся. В другой раз, ладно? Обязательно, ладно? Ты меня слышишь, Снукки?
В телефоне что-то щелкает
Бросила трубку.
НОЙ. Что я тебе говорил? Говорил, что она будет тебя преследовать?
ДЖИМ. Ей захотелось видеть меня, и она позвонила. Это так естественно. Лиззи хочется видеть Файла — мы идем и пытаемся его притащить. Разве нет?
Входит Х.КАРРИ
Х.КАРРИ. Где Лиззи? Вы сказали ей? (ЛИЗЗИ появляется на лестнице)
ЛИЗЗИ. Как я вам нравлюсь в этом платье, друзья?
Х.КАРРИ. Очень.
ЛИЗЗИ. Правда? Оно и мне очень нравится. Ну, так как же друзья? Что мне делать с пирогом? Когда садимся к столу?
Х.КАРРИ(тихо) Мы можем начать обедать в любое время, Лизи.
ЛИЗЗИ. В любое время? (Кровь бросается ей в лицо, красная пелена на мгновенье застилает глаза: «Господи, дай силу вынести унижение!» Боль реальна, она ощутима почти физически. Лизи продолжает как ни в чем ни бывало, только голос ее обрел металлическую звонкость) Ну что ж, за столом будет больше места. Мальчики, вы уже вымыли руки? («Какой стыд! Ах, какой стыд!») Ско-рее мойте руки и садитесь за стол. («А я-то, дура, спрашиваю что делать с пирогом!») Я полагаю, бутылку вина мы все же разопьем, па? («Что он им сказал? Впрочем, что он должен был сказать? Не приду — и все»). Джим, сколько раз надо повторять, чтобы ты вымыл руки.
ДЖИМ. Он хотел прийти, Лизи. Он даже обрадовался, когда мы его пригласили.
ЛИЗЗИ. Неужели обрадовался? Да ну! Может быть, он еще похлопал в ладоши?
ДЖИМ. Но потом вспомнил, что должен поймать какого-то парня. Он даже назвал фамилию. И сказал: «Сперва служба, а удовольствие — потом». Да, Лиззи, он так и сказал: «А удовольствие — потом».
ЛИЗЗИ. Ну-ка, подойди, Джимми, Посмотри на меня. Что это с твоим глазом?
ДЖИМ. Что?
НОЙ. Файл стукнул разочек.
ЛИЗЗИ. Вот как?! Ты что, Джим, пытался силком его притащить?
ДЖИМ. Да- нет. Это всего лишь так… маленькая драка.
ЛИЗЗИ. Маленькая драка? Ты говоришь — маленькая драка, Джим? Почему же вы не превратили ее в большую? Почему вы не повалили его, не связали ему руки и ноги? Почему вы не поволокли его по улице? Почему?!
Х.КАРРИ, Успокойся, Лиззи. Во всем виновен я. Нам не следовало ездить в Три Пойнт. НОЙ. Я говорил, что этого не надо делать.
Х.КАРРИ(огорченно) Ты, как всегда, прав, Ной.
НОЙ. Я говорил: не надо ей ездить в Суинтривер — меня не послушались. Я говорил: незачем нам отправляться к Файлу — меня не послушались. Что же в результате? Одни неприятности. (Зло) Мы только тем и заняты, что стараемся спихнуть ее замуж, сплавить с рук. «Что делать с Лиззи?» — вечно один и тот же вопрос. А кто сказал, что с ней надо что-то делать? Что если она вообще не выйдет замуж? У нее есть отец и братья, у неё над головой крыша, которая не протекает, у нее пара белья и кусок хлеба, который можно кушать.
ЛИЗЗИ. Давайте условимся: с этого момента мы все слушаемся Ноя.
Х.КАРРИ(Ною) Лиззи для тебя всего лишь одна четвертая часть наших расходов. Во что обходится ремонт крыши и сколько стоит обед ты можешь вычислить с точностью до одного пенса. Но в твоих книгах не найти ответа — как сделать человека счастливым.
ДЖИМ(вдруг) Счастливой Лиззи не будет никогда.
Все смотрят на Джима
Да, Лиззи счастливой не будет. Она не такая, как все. Она чересчур серьезна. А если парни и боятся кого-либо, так это, в первую очередь, серьезных девиц. Поверьте мне.
Х.КАРРИ. Иной быть Лиззи не может.