Читаем Продажная шкура полностью

Она улыбнулась, и со стороны нас можно было бы принять за группу бизнесменов, собравшихся на деловую встречу. Я автоматически пожала ей руку.

Энергия проскочила между нами, как маленький электрический разряд. Она распахнула глаза, удивлённо приоткрыв рот. Я убрала руку, подавив желание обтереть её о штаны. Чтобы избавиться от ощущения ползущих по коже мурашек. Не следует показывать им, что вы вздрагиваете. Мы, конечно, наносим неформальный визит, но и сила здесь тоже имеет место. Мы проделаем более опасную версию того, что случилось, когда я встретила спецназовских стажёров. В том случае самым худшим, что могло произойти, было то, что это могло быть пугающим, но никто при этом не причинил бы мне зла. Здесь же я не была в этом уверена. Ава вытерла руку о платье:

— Думаю, нам следует повременить с дальнейшим знакомством, пока мы не поднимемся наверх, — заметила она чуть хрипловатым голосом.

— Я не предполагала, что кто-нибудь попытается излить на меня свою силу просто для того, чтобы изучить пределы, — низким голосом отозвалась я.

— Я всего лишь следую приказам, Анита, — пояснила она.

— А в чём именно заключались ваши приказы? — поинтересовалась я.

Она проигнорировала вопрос, ответив на другой:

— Это Домино, а это Родерик.

Домино, должно быть, получил своё прозвище благодаря волосам. Он кивнул мне, и я кивнула в ответ. — Рик, называй меня Рик, — улыбнулся парень с белыми волосами.

Я кивнула и ответила слабой улыбкой на его улыбку. Я не винила его в том, что он выбрал себе другое имя.

— Рик, — произнесла я.

Вдруг я почувствовала что-то, помимо этого. Что-то ещё. Это был Криспин, и он был взволнован. Я заставила себя удержать взгляд на охранниках-тиграх, поскольку эти двое тигров наряду с Авой были куда как сильны в физическом плане. Может, не профессионально сильны, но они создавали ощущение людей, с которыми вам бы не хотелось драться, по крайней мере, если у вас есть выбор. На протяжении многих лет я была самым небольшим человеком в стычках с применением насилия. Я знала, как судить о потенциале противника. У них был потенциал, и не весь он говорил в мою пользу. Но мне пришлось принять усилие, чтобы не отвести взгляда от угрозы, настоящее усилие, чтобы не прочесать глазами толпу в поисках Криспина. Он был тигром моего зова, что означало, что иногда я могу ощущать его эмоции. Он был расстроен, напуган, нервничал и был просто сбит с толку.

И наряду с тем, что я чувствовала его волнение, я также могла ощущать его приближение. Я заставляла себя удерживать своё внимание на тиграх передо мной, но они раскусили мой… язык жестов, напряжение в теле, возможно, даже мой запах изменился. Я напряглась, поскольку даже прилагая максимум усилий, я всё равно улавливала волнение Криспина. Оборотни со стажем похожи на продвинутых копов. От них много не скроешь.

— В чём дело? — тихо спросил Эдуард.

— Их спроси, — огрызнулась я.

Рик перестал улыбаться, а Ава стала менее дружелюбной. Но именно Домино сказал:

— Ему было сказано подняться наверх и ждать нас там.

— Он немного непослушный, — ответила я.

— Ты не можешь служить двум мастерам, — заметила Ава, пытаясь придать своему голосу спокойствие, но её слова имели оттенок того напряжения, словно Криспин изливал на них свои эмоции так же, как на меня.

— Кто это непослушный? — спросил Бернардо.

— Криспин, — пояснила я, и он возник, как по волшебству, словно призванный произнесённым вслух именем. Он шёл сквозь толпу, перемещаясь между людьми чересчур стремительно, чересчур легко, словно он был сделан из воды, а толпа была камнями, сквозь которые можно перетекать и скользить. Но скольжение подразумевает плавность и непринуждённость, а в его движениях не было ничего непринуждённого. Стремительные движения, почти как в танце, но слишком резкие, чтобы быть грациозными. Да что с ним такое?!

Тигры тоже его почувствовали, поскольку Домино обернулся посмотреть на него. Уловили ли они его запах, или его эмоции? Рик удерживал на нас своё внимание, но было в его плечах некое напряжение, которое, казалось, кричало, как ему хотелось обернуться и посмотреть на Криспина. Рик полагал, что наибольшей опасностью являлся другой оборотень. При обычных обстоятельствах он был бы прав.

На Криспине была футболка, такая же бледно-голубая, как его глаза, джинсы, он был босиком. Он не потрудился обуться. Большая часть оборотней расхаживала бы голышом, если не заставлять их вести себя прилично.

Он протянул ко мне руки. Я бессознательно шагнула навстречу ему. Домино встал между нами. Из моего горла раздался звук, который я также не собиралась издавать. Я рычала на него. Рычание поднялось по моему горлу, вдоль языка, сквозь зубы и губы. Рычанье вибрировало по моему нёбу, как вкус. Я увидела белую тигрицу внутри меня, мы вместе посмотрели на Криспина, и он был наш. Не стойте между нами и тем, что принадлежит нам.

Я почувствовала, как сместились за мной Бернардо и Олаф, словно не зная, что делать. Эдуард был Эдуардом, он не двинулся с места. Я знала, что он поддержит мою игру, какой бы она не была.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги