Читаем Продажная шкура полностью

В данный момент моим домом были подвалы Цирка Проклятых. Старая идея из разряда «владельцев магазинов, живущих над своими заведениями», если не учитывать, что при якшании с вампирами окна не приемлемы, зато катакомбы метро в самый раз. Кроме того, это одно из самых защищенных мест в Сент-Луисе. Когда ваш возлюбленный вампир еще и Мастер Города, приходится об этом задумываться. Защищаться нужно скорее не от людей, а от других вампиров, мечтающих перегрызть вам глотку. Еще была у нас группа оборотней во всех отношениях, с ними тоже были проблемы. Монстры вне закона так же опасны, как и люди, зато умеют больше.

Вот почему я была уверена, что за мной следит куча охранников, пока парковалась и шла к двери чёрного хода. Мне всегда приходилось сдерживаться, чтобы не помахать им ручкой. Предполагалось, что это засада, так что махать никак не стоило.

Мой сотовый зазвонил, когда я доставала свои ключи от двери черного хода. Музыка опять сменилась, теперь это были «Дикие парни» от Duran Duran. Натаниэл находил забавным, что я не знаю, как менять музыку на моем собственном телефоне, потому время от времени делал это без предупреждения. Очевидно, эта мелодия у меня стояла по умолчанию. Парни.

— Блейк у телефона.

Голос на том конце заставил меня замереть посреди стоянки.

— Анита, это Эдуард.

Эдуард — убийца, специализирующийся на монстрах, потому что убивать людей он считает слишком легким. Под именем Тед Форрестер он зарегистрирован как официальный федеральный маршал и мой соратник. Но как бы он ни назвался, он оставался одним из самых лучших убийц, когда либо встреченных мной.

— Что случилось, Эдуард?

— У меня ничего, но я слышал, что у тебя намечается интересное времяпрепровождение.

Я стояла посреди летней жары, со связкой ключей, болтающейся в руке, и боялась.

— О чем ты, Эдуард?

— Скажи мне, что ты собиралась позвонить и попросить встретить тебя в Лас-Вегасе. Скажи, что ты не собиралась пойти на охоту за ним, не позвав и меня поиграть.

— Как, черт возьми, ты узнал об этом? — когда-то давно, но не так чтобы очень, если кто-то красиво умирал, можно было поклясться, что не обошлось без Эдуарда. Я задумалась, может, он знает о Вегасе намного больше меня.

— Я тоже маршал, помнишь?

— Да, но я узнала всего час назад. Как ты смог раздобыть информацию, от кого?

— Они убили одного из нас, Анита. Полиция на ушах стоит. — В одном предложении он сказал «один из нас» и упомянул полицию, будто бы это был и не он. Эдуард был сродни мне, у нас были значки, но временами мы забывали ими пользоваться.

— Как ты узнал об этом, Эдуард?

— Ты такая подозрительная.

— Хватит иметь мне мозг, просто скажи.

Он глубоко вздохнул и шумно выдохнул.

— Справедливо. Я живу в Нью-Мексико, помнишь? Это не так далеко от Невады. Они скорее всего уже вызвонили всех охотников на западе.

— А с чего ты решил мне позвонить? — спросила я.

— Они перекрывают каналы новостей, но не федеральных маршалов.

— Так ты в курсе этого зловещего послания, вот почему ты звонишь мне.

Вопрос был в том, знает ли он о голове. Насколько хороши его источники? Когда-то он казался мне таинственным гуру. Всезнающий, всевидящий и во всем меня превосходящий.

— Ты хочешь сказать, что не поедешь в Вегас гоняться за этим ублюдком?

— Напротив, я точно еду.

— Есть что-то, чего ты мне не говоришь, — заметил он.

Я прислонилась к стене и продолжила.

— Ты знаешь про голову?

— То, что вампиры взяли на память голову маршала из Вегаса, да. Я все размышлял, зачем им эта голова. Они вампиры, не гули и не плотоядные зомби. Они не станут ее жрать.

— Даже гули, которым все равно, что жрать, почти никогда не станут брать голову. Они предпочтут более мясистые куски.

— Ты видела тайничок для провианта у гулей? — поинтересовался он.

— Однажды, — призналась я.

Он издал смешок.

— Иногда я забываю, какая ты.

— Что?

— То, что ты — единственный человек, который временами сталкивается с ещё более жутким дерьмом, чем даже я.

— Я не знаю, оскорбиться мне, быть польщённой, или вообще испугаться, — призналась я.

— Быть польщённой, — сообщил он, и я поняла, что он не шутит.

— Они взяли голову не для еды, — сказала я.

— Ты знаешь, что с ней случилось?

— Да.

— Что, мне и дальше из тебя вытягивать?

Я вздохнула.

— Нет, — и я рассказала ему о подарке, что мне утром доставили на работу. Он затих надолго, так что я продолжила.

— Нам повезло, что ее принесли утром именно в тот день, когда я провожу встречи с клиентами. Одному Богу известно, что сделал бы Берт, наш управляющий, с этой посылкой, если бы меня не было рядом, чтобы заставить его дождаться судебных экспертов.

— Ты считаешь, это совпадение, что посылка прибыла именно тем утром, когда ты оказалась там? — спросил Эдуард.

Я плотнее прислонилась к стене, сжимая телефон в одной руке и ключи в другой. Внезапно я ощутила себя, будто под прицелом на той стоянке, поняв, что имеет в виду Эдуард.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги