Читаем Продолжение «Тысячи и одной ночи» полностью

Опасность, которой боялся Сен-Мартен, как раз и грозила Казоту. Вполне вероятно, что она навлекла на него величайшие несчастья. Еще долго его верования отличались мягкостью и терпимостью, видения оставались радостными и светлыми. Именно в эти несколько лет он и сложил свои новые арабские сказки. Их постоянно путали с книгой «Тысячи и одной ночи», которую они продолжали, вот почему эти произведения не принесли автору вполне заслуженной славы. Главные из них: «Неизвестная дама»{422}, «Рыцарь»{423}, «Наказанная неблагодарность»{424}, «Власть судьбы», «Симустафа»{425}, «Халиф-вор» (послуживший сюжетом для «Багдадского халифа»{426}), «Возлюбленный звезд» и, наконец, «Чародей, или Рассказ о Мограбине» — интереснейшая сказка, полная очаровательных бытовых зарисовок.

Все эти произведения отличают изящество стиля и любовь к мельчайшим подробностям. Что же до богатства воображения автора, то здесь он ни в чем не уступает настоящим восточным сказочникам; правда, частично это объясняется тем, что многие сюжеты были пересказаны Казоту неким арабским монахом по имени Дом Шавис{427}.

Теория о духах стихий, столь дорогая всякому мистическому воображению, в равной степени приложима, как известно, и к восточным верованиям. Бледные призраки, различимые среди северных туманов разве что при галлюцинациях или головокружениях, там, на Востоке, окрашиваются в яркие, блестящие тона щедрой южной волшебной природы. В «Рыцаре» — необыкновенно поэтичном произведении — Казот особенно удачно соединил романтический вымысел с теорией различения добрых и злых духов, умело обновленной каббалистами Востока. Духи Света, подчиненные Соломону, завязывают жестокую битву с приспешниками Иблиса:{428} талисманы, заклинания, кольца, усеянные звездами, магические зеркала — все это волшебное и пестрое множество аксессуаров арабских фаталистов сплетается там в причудливые узоры, послушно следуя логике и порядку Востока. Герой некоторыми чертами походит на египетского посвященного из романа «Сет»{429}, пользовавшегося тогда невиданным успехом. Та часть произведения, где он переходит, подвергаясь тысячам опасностей, гору Каф — вечный дворец властелина духов Соломона{430}, — являет собою азиатскую версию испытаний Изиды;{431} таким образом приверженность одним и тем же идеям проявляется, и не раз, в самых различных формах.

Однако все сказанное вовсе не означает, что Казот занимался лишь этим видом литературы: большое количество его произведений принадлежит к обычным жанрам. Он обрел некоторую известность как баснописец и, посвящая свою книгу басен Дижонской академии, озаботился вспомнить об одном из своих предков, который во времена Маро и Ронсара{432} внес определенный вклад в развитие французской поэзии. В те годы, когда Вольтер публиковал поэму «Женевская война»{433}, Казоту пришла забавная мысль добавить к первым шести песням неоконченной поэмы седьмую, в том же стиле. Читатели приписали ее самому Вольтеру.

Мы еще не говорили о его песенках, носящих отпечаток особого, лишь Казоту свойственного духа. Напомним самую известную из них — «О, май, прелестный месяц май!»:

Лишь только май зажжет рассвет,Я на порог твоих покоевПриду и положу букетОбворожительных левкоевВ наивной утренней красе,В ночной сияющей росе.

И далее в том же ключе. Песенка эта, с ее наивными и одновременно манерными прикрасами добрых старых времен, напоминает изящную роспись веера.

Почему бы не вспомнить еще и очаровательное рондо{434} «Всегда любить вас!» или вот эту веселую вилланель{435}, несколько куплетов из которой мы приведем здесь:

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги