Читаем Проект «Немезида» полностью

– Мелинда Уайлдер. Томас Руссо. Согласно параграфу 2.43 А Акта № 580 «О готовности к чрезвычайным обстоятельствам» Федерального агентства по управлению в чрезвычайных ситуациях вам предписывается присутствовать на экстренном совещании, которое состоится на главной городской площади Файр-Лейка. Явка обязательна, – прочел офицер.

– Что происходит? – прошептал Гвоздь.

– У него там таблица, – пояснила я. – Список с именами и адресами.

Кровь отлила от лица Гвоздя. Ноа прочистил горло. Потом вперед вышла мама. Не обращая внимания на оружие, она вплотную подошла к Майерсу.

Их глаза встретились, и директор первым отвел взгляд, опустив голову.

Пару секунд мама еще смотрела на него. Потом ударила директора по лицу.

Солдаты кинулись было оттаскивать ее, но Майерс махнул рукой, отгоняя их. Они остались вдвоем.

– Время пришло, Вирджиния. Простите, что все происходит так, как происходит. Наши подсчеты не оправдались, пришлось срочно ускорить развязку.

– Вы должны сдержать слово, Эндрю! Докажите нам, что все это было не зря, после всего, что мы сделали!

– Я обещаю, Вирджиния.

Земля перестала вращаться.

Сердце прекратило биться.

Солнце остановилось на своем вечном пути по небосклону.

Гвоздь дергал меня за руку, что-то шепча на ухо, но я не обращала внимания. Я потеряла зрение и слух. Там, где я оказалась, существовал один-единственный факт:

Маме все известно.

Она развернулась и поспешила ко мне.

– Мин, выслушай меня, – зашептала она. – Ты должна пойти с этими людьми. Не убегай и не сопротивляйся.

Рот открылся, дыхание перехватило, и я чуть не упала в обморок. А потом я оттолкнула ее обеими руками, яростно крича: «Как ты могла?!»

Впервые за последние дни мама посмотрела мне в глаза.

– Я сделала то, что должна была. Прости меня за то, что это так дорого тебе стоило.

Я смотрела на нее в изумлении. Как же мне хотелось, чтобы все это оказалось дурным сном. Но я знала, знала, что такой день наступит. С тех пор, как увидела мамину подпись на «форме согласия».

– Что же это такое, мам? Что происходит?

Она, казалось, собиралась ответить, но ее опередил коммандер Саттон.

– Хватит. Сажайте их в «хаммер». Мы и так уже отстаем от графика.

– Ливингстон тоже здесь, – сказал Майерс.

– И его в машину. Я сообщу начальству. А сейчас надо ехать. Беспорядки в городе могут разрастись, а не все еще подготовлено.

Солдаты приблизились и стали загонять нас в машины. Гвоздь отмахнулся от первого из бойцов, толкнувшего его, но еще двое окружили его, а третий щелкнул затвором. Ноа, ссутулившись, двинулся вперед. Выглядел он совсем потерянным.

Я в оцепенении, спотыкаясь, тоже пошла со всеми. Но потом обернулась.

– Но почему, мама? Что они тебе пообещали? – Наши глаза снова встретились, и мой голос дрогнул. – Разве я была плохой дочерью?

Майерс вздрогнул и взглянул на Саттона, который покачал головой.

Мама кинулась вперед и обняла меня, сжала ладонями мое лицо. Между нами оставалось всего несколько сантиметров.

– Нет! Нет. Ты лучшая из дочерей, какую только может пожелать любая мать. Никогда не сомневайся в моей любви к тебе, Мелинда. Никогда. Я люблю тебя всем сердцем. Это не твоя…

Один из солдат отстранил нас друг от друга и потащил меня к машине.

Я видела, как мама, в своей ночной рубашке, смотрела на Майерса и грозила крошечным кулачком.

– Сделайте все, что от вас зависит, Эндрю! И вы, и тот второй человек. Вы слишком многого хотели и никогда от этого не отмоетесь! Но попробуйте только обмануть меня еще раз, и я заставлю вас заплатить!

– Я доведу дело до конца, Вирджиния. Даю слово. И свое, и его слово.

Мама повернулась и медленно пошла к нашему трейлеру. Она, казалось, уменьшилась. И постарела.

Что-то подсказывало мне, что я ее больше никогда не увижу.

Вдруг Гвоздь повернулся и пнул ближайшего к нему солдата в пах. Тот упал, корчась от боли. Гвоздь попытался перепрыгнуть через него, но трое других мгновенно повалили его на землю. Гвоздь вырывался и рычал, словно пойманный зверь, пока один из военных не ударил его прикладом по голове. Он обмяк, и солдаты запихнули его в «хаммер».

– Полегче! – крикнул Майерс солдату, ударившему моего друга. – Это основные экземпляры, не повреди их! – Военный бесстрастно обернулся и оттолкнул директора.

Ноа забрался в машину за Гвоздем. Я тоже, не сопротивляясь, села в джип слишком разбитая, даже чтобы думать. Майерс втиснулся рядом со мной и захлопнул дверь. Через несколько секунд мы подъехали к воротам.

Майерс поднес к губам рацию.

– Лоуэлл, говорит Майерс. Ливингстон найден нашей оперативной группой. Следуем по направлению к месту сосредоточения. Прием.

Я подняла на него взгляд.

– Сосредоточения чего, директор?

Он поморщился. Наверное, из-за того, что я назвала его «директором», человеком, которому можно доверять. Он, кажется, собирался что-то сказать, но грохот, донесшийся с гор, прервал его.

Джип занесло на узкой гравийной дороге, которая вела вверх, к Куори-роуд, но он устоял, избежав опасности свалиться в кювет. Мы доехали до асфальтового шоссе и свернули к городу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Проект «Немезида»

Похожие книги