Читаем Проект «Око» полностью

— Вот и решили. Ладно, ты сиди, и это, — Оливер задержался секундой взглядом на груди Мелиссы, — накинь чего. Мы, конечно, немолоды уже, но как­то неловко.

Мелисса устало улыбнулась в ответ и согласно кивнула, потянувшись к своему рюкзаку. Из него она достала остатки рубашки — снизу не хватало уже сантиметров пятнадцати, которые пошли на бинты — и накинула на плечи, поежившись от прикосновения холодной ткани — осень вступала в свои права.

Мэтт отправился искать хворост, да и вообще любые ветки, из которых можно было бы развести костер, Оливер же взял фляги и отправился за водой — в десяти минутах хода они пересекли ручей.

Спустя часа полтора, когда солнце стало клониться к закату и было готово вот­вот коснуться линии горизонта, на жарко горящем костре в одной из фляг уже кипятилась вода — промыть рану.

Мелисса за это время серьезно сдала. Организм женщины, будто почуяв грядущую передышку, тщетно бросил все силы на борьбу: «армия» иммунитета атаковала инфекцию, неся колоссальные потери — самостоятельно тело эту борьбу выиграть не могло. Мелиссу бил озноб. Когда Оливер накинул ей на плечи свою куртку, которую до этого нес в рюкзаке, он почувствовал, что женщина вся горит. Медлить больше было нельзя.

Приготовив воду, мужчины аккуратно промыли и очистили, как могли, рану. Перед этим Оливер положил их армейские штык­ножи краем лезвий в угли, чтобы прижечь входное и выходное отверстия. Конечно, им бы не помешала помощь квалифицированного врача, но в лесу с наличием врачей были некоторые трудности, поэтому пришлось обходиться вот такими полевыми, древними методами.

Пока промывали рану, Мелисса держалась, хотя Оливер и чувствовал, как женщина вздрагивала от боли каждый раз, когда они прикасались к воспаленным тканям вокруг раны. Дальше в ход пошли ножи. Мэтт поднял Мелиссу на ноги и поднес ко рту женщины небольшую ветку, предлагая закусить ее, что та, хотя и с некоторой неохотой, выполнила.

Спустя мгновение после того, как ветка оказалась в зубах, Мелисса взвыла от боли: конец широкого лезвия М9 коснулся входного отверстия пулевого ранения.

— Держи ее, Мэтт! — воскликнул Оливер.

Старый командир перехватил покрепче женщину, но она и сама уже перестала дергаться, усилием воли подавив моментную слабость. После того как Оливер закончил с входным отверстием, Мелисса развернулась к нему спиной и уперлась лбом в грудь Мэтта. Всю процедуру можно было бы провести и лежа, но тогда промывание и очистка раны не имели бы смысла — вокруг не было ничего достаточно чистого, на что можно было бы лечь.

— Только не пни меня между ног, хорошо? — шутливо сказал «пациентке» Мэтт.

Мелисса лишь слабо улыбнулась в ответ, покрепче ухватившись за широкие плечи мужчины. В это время Оливер достал второй нож из костра и прижег выходное отверстие. В воздух вновь поднялся запах обожженной плоти, но вторую, финальную часть процедуры Мелисса перенесла лучше.

Стальной Генерал отложил в сторону второй клинок и потя­нулся за предварительно прокипяченным и высушенным куском ткани. Им он перевязал прижженную рану. После того как была вколота двойная доза антибиотика из походного медкомплекта Мэтта, процедура была окончена. Все трое расселись у костра: мужчины молча разогревали пайки, а Мелисса пыталась устроиться по­удобнее.

— А теперь объясни нам, дорогая, почему ты чуть не выколола мне глаз шприцом с обезболивающим, — обратился к женщине Мэтт.

В это время Мелисса нашла подходящую позу, в которой нога болела меньше всего, поправила куртку и ответила:

— Мне нельзя.

— Ты из этих, любителей боли, или что? — спросил шутливо старый командир.

Мелисса юмор не оценила.

— Я бы и рада, но нельзя.

— Это почему же? — вступил в разговор Оливер.

Женщина насупилась и отвела взгляд. Было видно, что она не хочет рассказывать об этом.

— Мелисса, все просто: или ты рассказываешь, или мы тебя здесь бросаем, — пригрозил Оливер. — А может, что и похуже. Не огорчай меня, пожалуйста. Ты же знаешь, что происходит с теми, кто меня огорчает, — многозначительно добавил он.

Всем было ясно как день, что Оливер блефует, но чем черт не шутит — Мелисса не хотела проверять слова Стального Генерала. Мэтт хмыкнул под нос.

— Ты пытаешься продать эту дешевую ложь человеку, который сам себе прострелил ногу? — Мэтт взял залитый пять минут назад водой контейнер с сублимированным пайком и зачерпнул кашеобразной массы концом ножа, подул и отправил в рот. — Ты совсем в своем Гетто мозги отпил, старик?

Оливер стушевался. Мэтт был прав. Его угрозы бойцу­телепату выглядели настолько нелепо, насколько это вообще было возможно.

Мэтт продолжил измываться над товарищем, и пока он подтрунивал над Оливером, Мелисса собиралась с мыслями.

— Господа, — начала она.

Шутки Мэтта сразу же смолкли, и оба, он и Оливер, превратились в слух.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ассистентка
Ассистентка

Для кого-то восемнадцать - пора любви и приключений. Для меня же это самое сложное время в жизни: вечно пьющий отец, мама в больнице, отсутствие денег для оплаты жилья. Вся ответственность заработка резко сваливается на мои хрупкие плечи. А ведь я тоже, как все, хочу беззаботно наслаждаться студенческой жизнью, встречаться с крутым парнем, лучшим гонщиком в нашем университете. Вот только он совсем не обращает на меня внимания... Неугомонная подруга подкидывает идею: а что, если мне "убить двух зайцев" одним выстрелом? Что будет, если мне пойти работать в ассистентки к главному учредителю гонок?!В тексте нецензурная лексика!

Агата Малецкая , Вячеслав Петрович Морочко , Мария Соломина , Юлия Оайдер

Фантастика / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Научная Фантастика / Фэнтези / Романы / Эро литература