Несмотря на то, что Герберт пока ещё плохо владел русским, нам удалось поговорить на такие отвлечённые темы как математика и музыка. С удивлением я узнал, что юный аристократ тоже увлекается точными науками и ведёт активную переписку с братьями Бернулли, которые на тот момент работали в Петербургской Академии Наук.
Что же касалось музыкальных пристрастий Герберта, то он был большим поклонником композитора и флейтиста Иоганна Кванца и просто обожал игру на флейте (так вот почему Пётр Иванович купил таковую Насте!). Далее юный князь провёл очень оригинальное сравнение наших голосов с музыкальными инструментами: так, голос Доменики он сравнил с мягким и глубоким звуком кларнета, голос Стефано — с пронзительным и чистым звучанием скрипки, а мой тембр охарактеризовал как флейтовое сопрано. Мне было лестно слышать подобную похвалу от высокопоставленной особы, и я сказал, что у Настеньки гораздо более нежный и похожий на флейту голос, судя по описаниям, которые я слышал от Петра Ивановича.
Мы говорили почти час, и я вдруг заметил, что Доменики рядом со мной не было. Обеспокоенно пробежавшись глазами по залу, я обнаружил, что она разговаривает с каким-то пожилым господином, а подойдя поближе и прислушавшись к речи, я понял, что это, скорее всего, англичанин. Конечно, подслушивать нехорошо, но я явно услышал, как этот сэр предложил Доменике поехать с ним в Лондон и начать карьеру в Ковент-Гардене в качестве Secondo Uomo Contralto (в итальянской опере того времени было разделение на категории, как для инженеров).
— Простите, сэр, — спокойным голосом ответила Доменика. — Я премного благодарен за такую честь и с радостью бы принял приглашение. Но, к сожалению, у меня есть обязательства по отношению к моим покровителям, которые преследуют великую идею — создать первый в Российской Империи оперный театр. Я дал слово и не могу отказаться. Ещё раз прошу прощения.
Надо сказать, англичанин оказался довольно назойливым, но быстро отстал от Доменики, когда мы с Петром Ивановичем синхронно подошли к ней сзади и встали за её спиной. Как потом выяснилось, этот человек был ниже нас титулом, а посему имел меньший вес в обществе.
— У меня для вас хорошая новость, маэстро Кассини, — таинственно улыбнувшись одним краем рта, сказал Пётр Иванович. — Только что мне сообщили, что его величество Фридрих-Август высоко оценил вашу музыку и дал добро на постановку оперы «Алессандро».
При этих словах у Доменики загорелись глаза, а я просто молча обалдел и не знал, что и сказать. Шутка ли! Мы будем выступать на сцене Дрезденской оперы! Да об этом даже мой отец, Пётр Ильич, не мог мечтать, когда пытался пристроить меня в камерный частный театр. А тут — нате вам! Выступление в самом эпицентре барокко!
— Надо обрадовать Стефано, — первое, что я смог сказать. — Только не здесь, а то он от радости взлетит до потолка и стукнется головой о золотую грудь наяды, — добавил я, рассматривая живописные барельефы на потолке.
В Дрездене мы пробыли почти три недели. Этого было достаточно, чтобы мы успели отрепетировать сценические движения, а музыканты из небольшого струнного ансамбля — выучить свои партии. С костюмами проблем не возникло, нам любезно предоставили имеющиеся в театральном гардеробе. Ну, а Доменика предполагала петь Викторию в своём роскошном платье Минервы, которое конечно же привезла с собой из Рима. Единственной проблемой было то, что бедняжка Паолина в связи с плохим самочувствием не могла петь Клеофиду, поэтому моей возлюбленной пришлось исполнять эту роль самой — благо, партии Клеофиды и Виктории нигде не пересекались.
Репетиции шли более-менее ровно и длились по несколько часов в день — Доменика не давала ни нам, ни музыкантам спуску и стремилась довести всё до совершенства. Правда, один раз всё же возник конфликт на пустом месте: Доменика разругалась со Стефано из-за того, что сопранист от скуки пришёл на репетицию в индийском национальном костюме — полотенце, обёрнутом вокруг талии и чалме из другого полотенца. Но это было только начало. Открыв рот, Стефано начал петь арию Пуруравы на незнакомом мне языке, как потом выяснилось, сопранист перевёл всю свою партию на санскрит. Доменика сочла подобное поведение вызывающим и поколотила артиста нотами. Стефано обиделся и ушёл, но к вечеру как ни в чём не бывало уже репетировал с нами как положено. Бедный Стефано, и так обладавший чрезмерной импульсивностью и имевший проблемы с нервной системой, наконец дорвался до свободы и славы, что окончательно расшатало его психику. И я прекрасно понимал его, но помочь не мог.