_____
Красота, на которую невозможно смело смотреть, становится бедой. Потому что она принадлежит не только человеку, но и богу, который начинает к этой красоте ревновать.
В Китае при династии Сун великий поэт Су Дунпо[21] однажды отправился в качестве губернатора в провинции Ханчжоу и Янчжоу и случайно нашел в буддистским храме очень красивую женщину. Ей было больше тридцати лет, но она была невероятно хороша. Эта женщина была буддистской монахиней, и поэтому волосы на ее голове были острижены. Су Дунпо представил, какой красивой монахиня была в молодости, и сложил про ее красоту песню:
Аран, которая жила тысячу лет назад, тоже была очень красива. О ее красоте написали в «Летописи трех государств» следующим образом:
_____
_____
Говорится, что он сдержал данное Аран обещание и выполнил его.
В «Летописи трех государств» коротко записано:
_____
_____
Если написано, что его сделали слепым, выколов глаза, это означает, что они проткнули его зрачки острой иглой, и из глаз Доми вытекла внутриглазная жидкость. Издавна это был один из способов наказания преступников.
Доми с выколотыми глазами привели на берег реки Хан. Его жена Аран заранее спряталась в камышовых зарослях и с нетерпением ждала, когда солдаты приведут ее мужа. Она надела белую траурную одежду и распустила волосы.
Время близилось к закату.
Наконец, как и обещал король, Доми привели к реке. Увидев мужа, спрятавшаяся в камышах Аран стала настолько грустной, что казалось, вот-вот потеряет сознание. Доми выглядел мертвецом. Его волосы и борода отросли и покрыли все лицо. Из-за того, что у него не было глаз и он ничего не видел, по бокам его поддерживали стражники. Он шел, ощупывая воздух протянутыми вперед руками.
— Мой муж.
Рыдания подступили к горлу Аран, и она изо всех сил стиснула зубы.
Для Доми уже была приготовлена маленькая лодка с одним парусом, которая не предназначалась для перевозки людей. Это была лодка для похорон, похожая на гроб, размером в рост человека. Доми крепко связали веревками и посадили в лодку.
После этого стражники вытолкнули лодку на самую глубину и пустили ее по течению. На закате течение реки становилось быстрым, будто куда-то торопилось и убегало.
Аран захотела прыгнуть в воду, но повсюду были стражники, поэтому ей ничего не оставалось, кроме как молча прятаться в камышах. Она с трудом сдерживала подступающие к горлу рыдания, кусала свою руку и терпела.
Вскоре, когда лодка с Доми уже далеко уплыла по течению реки, стражники ушли. Тогда Аран вышла из зарослей и побежала за лодкой, чтобы хоть немного еще посмотреть на Доми.
Опускался закат. Небо, земля и вода — все было окрашено алым.
— Мой муж.
Аран как сумасшедшая бежала за лодкой и кричала. Однако сильный речной ветер обрывал ее голос. Связанный Доми сидел в лодке и уплывал все дальше и дальше. Слышал ли он голос Аран или не слышал, знал или не знал о том, что жена провожала его, — неизвестно. Слепой Доми как мертвец, который ничего не знает и не ведает, следовал за течением реки.
— Мой муж.
Острые камыши резали босые ноги Аран, по ним струилась кровь, но она все равно бежала за лодкой. Ее белая траурная одежда порвалась в клочья, но Аран все равно продолжала бежать и кричать. Из-за ее крика стая спящих в камышах птиц взлетела и взмыла в небо, которое стало багровым, как кровь.