— Да, синія сойки умне всхъ остальныхъ животныхъ. Расположеніе духа и чувства, имъ доступныя, гораздо разнообразне, чмъ у остальныхъ; и, поврите ли, все, что сойка чувствуетъ, она можетъ выразить и словами. И не только какими-нибудь общими мстами, нтъ, она говоритъ краснорчиво, литературно, мало того, она не прочь употребить и метафору, да, метафору! Что же касается до искусства владть языкомъ, то врядъ ли вы увидите сойку, которая ползла бы въ карманъ за словомъ. Никто еще не видалъ этого. Рчь у нихъ такъ и кипитъ! При этомъ вотъ что еще: я долго наблюдалъ и утверждаю, что ни одна птица, или корова, или кто другой, незнакомы такъ хорошо съ грамматикой, какъ синяя сойка. Быть можетъ, вы скажете, что и кошка хорошо знаетъ грамматику. Да, знаетъ и кошка; но посмотрите на нее, когда она взволнована; послушайте ихъ, когда он ночью перетрясаютъ другъ другу шкуру на крыш, и вы услышите такую грамматику, что у васъ барабанная перепонка лопнетъ. Незнакомые съ этимъ дломъ говорятъ, что это не что иное, какъ дьявольскій шумъ, который поднимаютъ дерущіяся кошки, но это неправда; это происходитъ оттого, что кошки забываютъ тогда о грамматик. Я никогда или же очень рдко замчалъ, чтобы синяя сойка забыла грамматику, а если и случался такой грхъ, то она конфузилась, какъ человкъ, она немедленно снималась и улетала.
«Быть можетъ, вы будете говорить, что сойка все-таки не боле, какъ птица. Ваша правда, да, она птица, хотя бы уже потому, что покрыта перьями и, быть можетъ, не принадлежитъ ни къ какой церкви; но, съ другой стороны, она такое же человческое существо, какъ и вы сами. И я скажу вамъ, почему. Потому что способности, инстинкты, чувства и интересы сойки захватываютъ положительно все на свт. У сойки не боле принциповъ, чмъ у любого конгрессмена. Сойка готова солгать, сойка готова украсть, обойти, измнить; въ четырехъ случаяхъ изъ пяти сойка отречется отъ самыхъ торжественныхъ своихъ общаній. Святость обязательствъ, это такое понятіе, которое никоимъ образомъ не укладывается въ голов сойки. Наконецъ, въ довершеніе всего, есть и еще пунктъ; въ божб сойка превзойдетъ любого джентльмена изъ рудника. Вы скажете, что и кошка уметъ божиться. Да, можетъ и кошка; но затроньте только сойку, и куда вашей кошк! Ужь вы не говорите мн, я понимаю толкъ въ этихъ вещахъ. А вотъ еще обстоятельство: въ брани, въ хорошей сильной брани, сойка далеко опередитъ человка, хоть бы самого богослова. Да, сэръ, въ сойк отражается все, что есть въ человк. Сойка кричитъ, сойка смется, сойка чувствуетъ стыдъ, сойка дйствуетъ съ разсужденіемъ по заране обдуманному плану, сойка критикуетъ, любитъ сплетни и скандалы, обладаетъ юмористической жилкой, сойка не хуже, а, быть можетъ, даже лучше, чмъ вы сами, понимаетъ, когда она сдлала глупость. Если сойка не человкъ, то во всякомъ случа отлично имъ притворяется, вотъ и все. Сейчасъ я разскажу вамъ истинное происшествіе съ одной изъ этихъ птицъ».
ГЛАВА III
«Въ то время, когда я только-что сталъ понимать разговоръ соекъ, случилась вотъ какая исторія. Лтъ семь тому назадъ изъ этой мстности ушелъ послдній человкъ. Я поселился въ его хижин, которая и по сіе время стоитъ въ томъ положеніи, какъ ее бросилъ хозяинъ; какъ видите, небольшая хибарка въ одну большую комнату, сложенная изъ бревенъ и крытая досками; между крышей и поломъ ничего — потолка нтъ. Ладно, вотъ какъ-то въ воскресенье утромъ вышелъ я и сижу передъ своей хижиной, и кошка около меня на солнц грется, посматриваю на синющіе холмы, прислушиваюсь къ грустному шелесту листьевъ и думаю о своемъ дом, который остался далеко, въ Штатахъ, и о которомъ я уже около 30 лтъ ничего не слышалъ; вдругъ вижу садится на крышу хижины сойка съ жолудемъ во рту и говоритъ: „Галло, вотъ такъ исторія“. Между тмъ, жолудь вывалился у нея изъ клюва и: понятно покатился внизъ по кровл, но сойка не обратила на него никакого вниманія. Голова ея была всецло занята поразившимъ ее предметомъ, это была дыра въ кровельной доск отъ вывалившагося сучка. Она склонила голову на сторону, закрыла одинъ глазъ, а другимъ смотрла на дыру, какъ „опоссумъ, заглядывающій въ кувшинъ“; затмъ она посмотрла вверхъ, взмахнула крыльями, что, понимаете, означаетъ у нихъ удовольствіе, и сказала: „Это похоже на дыру, это ужасно похоже на дыру, чортъ возьми, если я не уврена, что это и есть на самомъ дл дыра!“