Читаем Произведения 1925-1929 годов полностью

Родился я в деревне. Как скончалисьОтец и мать, ушел взыскатиПути спасения в обитель к преподобнымЗосиме и Савватию. Там иноческий образСподобился принять. И попустил ГосподьНа стол на патриарший наскочитиВ те поры Никону. А Никон окаянныйАрсена-жидовинаВ печатный двор печатать посадил.Тот грек и жидовин в трех землях триждыОтрекся от Христа для мудрости бесовскойИ зачал плевелы в церковны книги сеять.Тут плач и стон в обители пошел:Увы и горе! Пала наша вера.В печали и тоске, с благословеньяОтца духовного, взяв книги и иная,Потребная в молитвах, аз изыдохВ пустыню дальнюю на остров на Виданьской —От озера Онега двенадцать верст.Построил келейку безмолвья радиИ жил, молясь, питаясь рукодельем.О, ты моя прекрасная пустыня!Раз, надобен от кельи отлучиться,Я образ Богоматери с Младенцем —Вольяшный, медный — поставил ко стене:«Ну, Свет-Христос и Богородица, хранитеИ образ свой, и нашу с вами келью».Пришел на третий день и издали увиделКелейку малую как головню дымящу.И зачал зря вопить: «Почто презрелаМое моление? Приказу не послушала? КелейкуМою и Твоея не сохранила?» ИдохДо кельи обгорелой, ан кругомСенишко погорело вместе с кровлей,А в кельи чисто: огнь не смел войти.И образ на стене стоит — сияет.В лесу окрест живуще бесы люты.И стали в келью приходить ночами.Страшат и давят: сердце замирает,Власы встают, дрожат и плоть, и кости.О полночи пришли однажды двое:Один был наг, другой одет в кафтане.И, взяв скамью — на ней же почиваю, —Нача меня качати, как младенца.Я ж, осерчав, восстал с одра и бесаВзял поперек и бить учалБесищем тем о лавку, вопиюще:«Небесная Царица, помоги мне».А бес другой к земле прилип от страха,Не может ног от пола оторвать.И сам не вем, как бес в руках изгинул.Возбнухся ото сна — зело устал, — а рукиМокром мокры от скверного мясища.В другой же раз, уснуть я не успел —Сенные двери пылко растворились,И в келью бес вскочил, что лютый тать,Согнул меня и сжал так крепко, туго,Что пикнуть мне не можно, ни дохнуть.Уж еле-еле пискнул: «Помози ми».И сгинул бес, а я же со слезамиГлаголю к образу: «Владычица, почтоНе бережешь меня? Ведь в мале-малеЗлодей не погубил». Тут сон нашелС печали той великия, и вижу,Что Богородица из образа склонилась,Руками беса мучает, измялаЗлодея моего и мне дала.Я с радости учал его крушить и мять,Как ветошь драную, и выкинул в окошко:Измучил ты меня и сам пропал.По долгой по молитве взглянул в окно — светает.Лежит бесище то, как мокрое тряпье.Помале дрогнул и ногу подтянул,А после руку…И паки ожил. Встал, как будто пьян.И говорит: «Ужо к тебе не буду, —Пойду на Вытегру». А я ему: «Не смейХодить на Вытегру — там волость людна.Иди, где нет людей». А он, как сонный,От келейки по просеке пошел.Увидел хитрый Дьявол, что не можетНи сжечь меня, ни силой побороть,Так насади мне в келию червей,Рекомых мравии. Начаша мурашиМне тайны уды ясть, и ничего иного —Ни рук, ни ног, а токмо тайны уды.И горько мне и больно — инда плачу.Аз стал их, грешный, варом обливать,Рукой ловить, топтать ногой, они жеПод стены проползают. Окопал яВсю келейку и камнем затолок.Они ж сквозь камни лезут и под печь.Кошницею в реке топить носил.Мешок на уды шил: не помогло — кусают.Ни рукоделья делать, ни обедать,Ни правил править. Бесьей той напастиТри было месяца. На последяхОбедать сел, закутав уды крепко.Они ж, не вем как, — все-таки кусают.Не до обеда стало: слезы потекли.Пречистую тревожить всё стеснялся,А тут взмолился к образу: «Спаси,Владычица, от бесьей сей напасти».И вот с того же часаМне уды грызть не стали мураши.Колико немощна вся сила человека.Худого мравия не может одолеть,Не токмо Дьявола, без Божьей благодати.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия