Читаем Произведения 1925-1929 годов полностью

Пока в пустыне с бесами боролся,Иной великой Дьявол Церковь мучалИ праведную веру искажал,Как мурашей, святые гнезда шпарил,Да и до нас дошел.Отец Илья, игумен Соловецкий,Велел писать мне книги в обличеньеАнтихриста, в спасение Царя.Никонианцы, взяв меня в пустыне,В темнице утомили, а потомПред всем народом пустозерским рукуНа площади мне секли. Внидох пакиВ темницу лютую и начал умирать.Весь был в поту, и внутренность горела.На лавку лег и руку свесил — думалДуши исходу лучше часа нет.Темница стала мокрая, а смерть нейдет.Десятник Симеон засушины отмылИ серою еловой помазал рану.И снова маялся я днями на соломе.На день седьмой на лавку всполз и рукуОтсечену на сердце положил.И чую: Богородица мне рукуПерстами осязает. Я Ее хотелЗа руку удержать, а пальцев нету.Очнулся, а рука платком повязана.Ощупал левой сеченую руку:И пальцев нет, и боли нет, а в сердце радость.Был на Москве в подворье у НиколыУгрешского. И прискочи тут скороСтрелецкий голова — Бухвостов — лют разбойникИ поволок на плаху на Болото.Язык урезал мне и прочь помчал.В телеге душу мало не вытряс мне,Столь боль была люта…О, горе дней тех! Из моей пустыниПошел Царя спасать, а языка не стало.Что нужного, и то мне молвить нечем.Вздохнул я к Господу из глубины души:«О скорого услышанья Христова!»С того язык от корня и пополз,И до зубов дошел, и стал глаголить ясно.Свезли меня в темницу в Пустозерье.По двух годех пришел ко мне мучительЕлагин — полуголова стрелецкой,Чтоб нудить нас отречься веры старой.И непослушливым велел он пакиЯзыки резать, руки обрубать.Пришел ко мне палач с ножом, с клещамиГортань мне отворять, а я вздохнулИз сердца умиленно: «Помоги мне».И в мале ощутил, как бы сквозь сон,Как мне палач язык под корень резалИ руку правую на плахе отсекал.(Как впервой резали — что лютый змей кусал.)До Вологды шла кровь проходом задним.Теперь в тюрьме три дня я умирал.Пять дней точилась кровь из сеченой ладони.Где был язык во рте — слин стало много,И что под головой — всё слинами омочишь,И ясть нельзя, понеже ядиВо рту вращати нечем.Егда дадут мне рыбы, щей да хлеба,Сомну в единый ком, да тако вдруг глотаю.А по отъятии болезни от рукиЯ начал правило в уме творити.Псалмы читаю, а дойду до места:«Возрадуется мой язык о правде Твоея», —Вздохну из глубины — слезишкаИз глазу и покатится:«А мне чем радоваться? Языка и нету».И паки: «Веселися сердце, радуйся язык».Я ж, зря на крест, реку: «Куда язык мой дели?Нет языка в устах, и сердце плачет».Так больше двух недель прошло, а всё молю,Чтоб Богородица язык мне воротила.Возлег на одр, заснул и вижу: полеВеликое да светлое — конца нет…Налево же на воздухе повышеЛежат два языка мои:Московский — бледноват, а пустозерскойЗело краснешенек.Взял на руку красной и зрю прилежно:Ворошится живой он на ладони,А я дивлюсь красе и живости его.Учал его вертеть в руках, расправилИ местом рваным к резаному месту,Идеже прежде был, его приставил, —Он к корню и прильни, где рос с рожденья.Возбнух я радостен: что хочет сие быти?От времени того по малу-малуДойде язык мой паки до зубовИ полон бысть. К яденью и молитвеПо-прежнему способен, как в пустыне.И слин нелепых во устах не стало,И есть язык, мне Богом данный, — новый —Короче старого, да мало толще.И ныне веселюсь, и славлю, и поюСкорозаступнице, язык мне давшей новой.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия