Сочинения, т. 1, т. 2, т. 3 — С. Маршак, Сочинения в четырех томах, Гослитиздат, М. 1957–1960.
Избранные переводы, 1946 — Маршак С. Я., Избранные переводы, Гослитиздат, М. 1946.
Избранные переводы, 1959 — Маршак С. Я., Избранные переводы, Детгиз, М. 1959.
Плывет, плывет кораблик, 1961, 1963 — Маршак С. Я., Плывет, плывет кораблик, Детгиз, М. 1961 и 1963.
Дом, который построил Джек, 1923, 1927, 1936 и др. гг. — Маршак С. Я., Дом, который построил Джек, «Всемирная литература», Пб. — М. 1923; «Радуга», Л. 1927; Гос. изд. детской литературы, М.-Л. 1936.
В том случае, когда ссылки даются на сборники С. Я. Маршака, имя автора не оговаривается.
Упоминаемые в примечаниях автографы хранятся в архиве писателя.
В своей работе над сказками разных народов С. Я. Маршак стремился в фольклорном многообразии найти и отобрать то, что было созвучно и близко его мироощущению — оптимистическое восприятие мира, откровенный, ничего не страшащийся юмор, народная смекалка и ум, неизменная удачливость доброго героя, — все то, что характеризует животворный дух народного творчества, что так сродни было собственной поэзии Маршака, ее жизнеутверждающей направленности.
Не всегда в сказках С. Я. Маршака есть указание на их национальную принадлежность. Как бы обосновывая это, он писал в письме к А. Н. Аваковой (2 апреля 1958 г.): «Трудно установить, какому народу эти сюжеты принадлежат. Сюжет „Старуха, дверь закрой!“ я встречал в английском фольклоре, в латышском и украинском. Вероятно, все это очень древние сюжеты, переходившие из страны в страну.
В размере, ритме и стиле этих сказок я сохранял совершенную свободу, хоть и пытался придать той или иной сказке национальный колорит».
Сказка про спички. Из Ганса Кристиана Андерсена
. — Впервые в книге: Е. Васильева и С. Маршак, Театр для детей, Краснодар, 1922, в виде стихотворной вставки в пьесу-сказку «Летающий сундук». Как самостоятельное произведение впервые в журнале «Мурзилка», 1955, № 6. Печатается по сб. «Сказки», 1966.Сказка про двух лодырей
. — Впервые под названием «Побежим да полежим» в журнале «Дружные ребята», 1928, № 18. Вариант стихотворения под названием «Фома и Ерема» с первой строкой «Это старый мой знакомый» в книге «Фома и Ерема», 1929. Вп ервые под названием «Сказка про двух лодырей», окончательный вариант, в «Сочинениях», т. 1. Печатается по сб. «Карусель», «Молодая гвардия», М. 1962. Мельник, мальчик и осел. Восточная сказка. Впервые под названием «Прогулка на ослике (Не мецкая сказка)» в журнале «Еж», 1930, № 3. В разных сборниках печаталась также с подзаголовками «Восточная сказка» и «Восточная народная сказка». В письме к А. Н. Аваковой Маршак писал 2 апреля 1958 года: «Впервые я нашел сюжет „Мельник, мальчик и осел“ в немецком фольклоре, но вскоре обнаружил тот же сюжет в восточных сказках». В первых изданиях сказка заканчивалась четверостишием, которое С. Я. Маршак в последующих изданиях не печатал, хотя в 1963–1964 гг. переработал. В сохранившемся автографе оно читается так:На этот же смысл сказки указывал С. Маршак и в письме к Г. Горбенко (4 декабря 1948 г.): «Вы спрашиваете, какое нравоучение должны вывести из народной сказки „Мельник, мальчик и осел“… Нравоучение простое: не всякому слову, не всякому зам ечанию верь. Если ты будешь принимать на веру противоречивые мнения всех встречных-поперечных, то далеко не уедешь. Таков смысл этой сказки, бытующей у многих народов и впервые рассказанной в стихотворной форме еще Михаилом Васильевичем Ломоносовым».
Печатается по сб. «Сказки», 1966.
Сундук. Норвежская народная сказка
. — Впервые под названием «Норвежская народная сказка» в газете «Известия», 1935, № 277. В том же году Маршак пишет одному из своих корреспондентов: «…дал „Известиям“… Норвежскую сказку (про сундук)… Это… шутливая и легкая прибаутка…»Печатается по «Сочинениям», т. 1.
Отчего кошку назвали кошкой? Монгольская народная сказка
. Впервые под названием «Японская сказка» в газете «Известия», 1935, № 234. В разных сборниках печаталась также под названием «Почему кошку назвали кошкой» и с подзаголовком «Восточная народная сказка».Печатается по сб. «Сказки», 1966.
Ученый спор. Индийская басня
. — Впервые в журнале «Крокодил», 1940, № 12.Печатается по журнальному тексту.
Сказка про короля и солдата
. — Впервые под названием «Баллада о короле и солдате» в журнале «Крокодил», 1941, № 1. В разных сборниках печаталась также под названиями «Сказка» и «Кто важней».Печатается по сб. «Сказки», 1966.
Два медведя
. Украинская народная песенка. — Впервые в сборнике «Сказки», 1942.