— Ну, вы заправляйтесь, а я пойду помогу с машиной. Кстати, там топчется какой-то тип по имени Слепыш и уверяет, что знаком с тобой, Черт.
— Никогда о таком не слышал.
— Ладно, я его отправлю гулять.
Дверь за Мунком бесшумно закрылась, и Тэннер с Грегом наконец смогли поесть.
Через некоторое время дверь медленно, дюйм за дюймом, приотворилась, и в комнату заглянул, а потом вошел феноменально длинный и тощий тип в очках с толстыми стеклами, с квадратным подбородком и снежно-белой шапкой волос.
— Здорово, Черт, — осклабился незваный гость.
— Чего надо?
— А что есть?
— Для тебя — ничего. Вали отсюда!
— Ну можно ли так разговаривать с тем, кто сделал тебя богачом?
— Ты про что?
— Я слышал, как президент поминал о доме, что ты себе отгрохал на побережье. Не слабо! Кстати, почти все бабки ты наварил на мне, не забыл?
— Сгинь!
— Что везешь в этот раз?
— Аптеку для Бостона.
— Малый вроде тебя никогда не пойдет в такой рейс за спасибо. Так что ты с собой прихватил?
— Сейчас я дожую этот кусок хлеба, и, если до тех пор ты отсюда не выметешься, пеняй на себя.
— В этом городишке деловых, помимо меня, нету. Выкладывай, что везешь, Черт? Снежок с дурью, как всегда? Или ширево?
Тэннер запихнул в рот остаток тоста и, поднимаясь, выдернул из-за голенища эсэсовский кинжал.
— Да, Слепыш, видать, у тебя не только глаза, но и уши не в порядке, — медленно проговорил он, подбрасывая клинок в воздух и ловя его так, что череп на рукоятке коснулся предплечья, а между большим и указательным пальцами торчало не больше дюйма стали. Тэннер сделал шаг, и Слепыш ухватился за ручку двери.
— Не напугаешь, Черт. В этом городке тебе без меня не обойтись.
Тэннер взмахнул рукой, и левую щеку Слепыша украсил порез.
— И зачем это? — уныло спросил тот.
— Нравится, — процедил Тэннер и пнул его по ногам.
Слепыш качнулся, и Черт занес руку, чтобы полоснуть еще раз, но Грег перехватил его запястье.
— Ради бога! Остынь! — завопил он, когда Тэннер с левой врезал Слепышу в живот. — Вышвырни его отсюда, и хватит! Резать-то зачем?
Тэннер, все еще пытаясь высвободить руку, изо всех сил стукнул Слепыша коленом.
Тот, застонав, повалился ничком.
Грег оттащил Тэннера, пока тот не успел отпинать бедолагу по ребрам.
— Довольно, будь ты неладен! На пустом месте лютуешь!
— Уговорил! Но чтоб его тут больше и духу не было!
— Хорошо-хорошо, только ножик спрячь.
— Забирай отсюда этого подонка.
Грег отпустил Тэннера и помог Слепышу подняться с пола. Черт вытер кинжал о штаны и опять сунул его за голенище, а потом сел заканчивать трапезу.
Грег чуть ли не волоком вытащил Слепыша из конторы.
Через несколько минут он вернулся.
— Я там нагнал пурги насчет того, что случилось, — сказал он. — И мне поверили. Может, потому, что этот тип сидел… Но зачем ты его так?
— Заколебал!
— Чем?
— Этот паршивый толкач не понимает слова «нет».
— И что? По-твоему, достаточный повод так его отделать?
— Ну, еще было забавно.
— Гнусный ублюдок.
— У тебя тосты стынут.
— Что бы ты сделал, если б я тебя не остановил? Убил бы его?
— Нет. Пожалуй, выдрал бы пару зубов вон теми клещами, на столе.
Грег сел и долго, в задумчивости, разглядывал яичницу.
— У тебя точно шариков не хватает, — наконец выдавил он.
— А разве мы не все с приветом?
— Может быть. Но вот так, ни за что ни про что…
— Видно, ты и в самом деле не врубаешься, Грег. Я «Ангел». Последний живой «Ангел». Я стал «Ангелом» еще до того, как из-за этих проклятых бурь мы сменили джинсу на кожу. Понимаешь, что это значит? Я последний и обязан держать марку. Кто наезжает на «Ангелов», тот труп, и никак иначе. А этот тупой барыга вообразил, будто может мной командовать, раз где-то там у него есть кучка громил, а я пошел в рейс, собираясь везти товар другому. Поэтому он пришкандыбал сюда и начал строить меня, как последнего лоха. Я должен был наехать, понятно? Я дал ему шанс заткнуться, он не захотел. А терпеть такое — себя не уважать. Оставалось придавить гада.
— Но ведь клуба больше нет. Ты один, сам по себе.
— А разве последний католик — не папа римский?
— Ну, вероятно.
— И тут то же самое.
— Не думаю, что ты долго протянешь, Черт.
— Согласен. Но и ты вряд ли намного меня переживешь.
Тэннер содрал крышку со стаканчика кофе, отпил и, причмокнув, сыто рыгнул.
— И вообще я рад, что наконец прищучил эту сволочь. Он никогда мне не нравился.
— И почему они выбрали тебя?
— А я хороший водила. Я, между прочим, довез нас сюда.
Грег не стал спорить. Тэннер поднялся, подошел к окну и, приоткрыв щелку в жалюзи, выглянул наружу.
— Толпа малость поредела, — сообщил он. — Туча народу смоталась на ту сторону улицы и в конец квартала. — Тэннер поглядел на часы. — Пора бы нам двигать. Жалко убивать дневное время в этом городишке.
Грег не ответил, и Тэннер, маясь бездельем, выдвинул ящик с бумагами, внимательно осмотрел содержимое и снова закрыл. Отхлебнул кофе. Закурил.
— Интересно, как там машина? — бросил он.
Грег покончил с едой и выбросил пустые упаковки в мусорную корзину, собрал те, что остались после Тэннера, и, кинув туда же, проворчал:
— Свинья ты.
Тэннер только зевнул и опять уставился в окно.