Читаем Проклятие Аскаила полностью

Это было первым на что обратил внимание охотник, повернув голову, он увидел и обратившуюся к Блэкхарду женщину. Ее нельзя было назвать ни молодой, ни старой, хотя голову уже и украсила седина, тело уже давно превратилось в рыхлое подобие бочки, а на подбородке без труда можно было увидеть страшную волосатую бородавку. Рядом с ней стоял сгорбившийся старик с широко открытым беззубым ртом и оглядывал вновь пришедших.

— Извини, баронесса, — холодно отозвался Блэкхард на обвинения женщины. — Меня задержали. Хотя если бы вы лучше следили за городом, то вам были бы не нужны мои услуги, а мне не пришлось бы сейчас стоять и оправдываться.

— А ты не оправдывайся, — вмешался Алекс и подошел к овдовевшей хозяйке баронства. Приблизился к ней настолько, что его почти бесчувственный нос смог разобрать среди лесных ароматов отвратительную вонь безвкусных духов. Затем охотник посмотрел ей в ее выцветшие глаза и прошипел, — а вы, госпожа баронесса, уймите свой пыл и не обвиняйте моего друга. Он человек спокойный и не тронет вас, но вот я…

Алекс почувствовал, как чья-то грубая и огромная ладонь схватила его за локоть и с силой сдавила. Через мгновение охотник услышал над своим ухом грузный голос Блэкхарда:

— Прошу его простить, госпожа Хеленхорд. Мой товарищ долгое время жил среди троллей — сами понимаете, к чему это может привести. — Блэкхард криво улыбнулся и, снова сдавив локоть охотника, намекнул, чтобы тот держал себя в руках. Баронесса презрительно фыркнула и отошла на несколько шагов в сторону от, по ее мнению, сошедшего с ума человека.

— Где скьярл, там и беды, — произнесла она, переводя взгляд с Алекса на Блэкхарда, и, повернувшись к стоявшему рядом старику, приказала, — веди нас.

Мужик — по-видимому прежний смотритель кладбища — широко улыбнулся, еще больше показывая отсутствие зубов у себя во рту, быстро закивал головой и указал следовать за ним.

— А где они сейчас хоронят своих покойников? — спросил Алекс, когда баронесса и могильщик отошли на достаточное расстояние, чтобы не услышать их. — Кладбище заброшено, и не похоже, чтобы живые еще приходили проведать своих умерших родственников.

Блэкхард пожал плечами.

— Я еще живой и это главное, — цинично сказал он и махнул рукой куда-то в сторону юга. — Сжигают или хоронят там, где земля более уступчива. В молодости я этим не интересовался, а сейчас это уже не имеет смысла. Сам знаешь — мы умираем так, что нас вряд ли уже похоронят.

— Да уж, — мрачно отозвался Алекс. — Ты же знаешь, почему Марию нельзя было отпускать на юг?

— Скверна, — коротко произнес Блэкхард и тяжело вздохнул. В глазах его мелькнули печаль и страх. — Мария сильная. Я уверен, она справится с вашими ордами демонов и выберется целой и невредимой. По-другому просто быть не может.

Алекс неохотно кивнул.

— Надеюсь на это. Иначе вся моя затея с многолетними поисками и этой чародейкой окажется… тщетной.

Блэкхард улыбнулся.

— Уж и не знаю, благодарить тебя за верность или начинать ревновать за ваши тайны.

Алекс рассмеялся. Среди древних могил, покойников, живших здесь трупоедов и призраков, его поведение было странным и лишенным всякой морали, но все же он смеялся. Возможно, в первые за несколько лет это был чистый и добрый смех, а не очередная циничная усмешка над чем-то, что в охотнике вызывало только отвращение.

Только он хотел ответить, чтобы скьярл занимался и тем и другим одновременно, как заметил, что, обернувшись через плечо, баронесса смотрит на него недовольным прищуренным взглядом и укоризненно качает головой. Смех и радость мгновенно пропали.

— Что она здесь делает? — шепотом произнес охотник. — Разве мы не могли бы обойтись без нее, одним престарелым могильщиком? Или баронесса любит ходить по размокшим кладбищам? Собирает кости и ночью в подземельях резиденции барона варит завтрак своим детям?

— У тебя всегда было богатое воображение, — также тихо пробормотал Блэкхард. — Нет, она всего лишь хочет сама осмотреть склеп, где должен упокоиться ее муж, проверить мою реакцию на тварей из подземелья и удостовериться, что его вообще можно привести в порядок.

— Мужа или склеп? — сделав вид, что он на полном серьезе подозревает в баронессе ведьму, спросил охотник. Блэкхард понял его шутку и решил поддержать.

— Думаю, мужа. Собирается узнать нет ли в склепе подходящей нечисти, которая готова вселиться в барона и продержать его еще несколько лет во главе семейства. Сам понимаешь, стоит кому-то из сыновей забрать себе титул барона, как баронессой станет уже другая женщина, а про вдову все забудут. Я знал одного из наследников и очень удивлюсь, если он не выпнет ее при первых же разногласиях.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Газлайтер. Том 1
Газлайтер. Том 1

— Сударыня, ваш сын — один из сильнейших телепатов в Русском Царстве. Он должен служить стране. Мы забираем его в кадетский корпус-лицей имени государя. Подпишите бумаги!— Нет, вы не можете! Я не согласна! — испуганный голос мамы.Тихими шагами я подступаю к двери в комнату, заглядываю внутрь. Двухметровый офицер усмехается и сжимает огромные бабуиньи кулаки.— Как жаль, что вы не поняли по-хорошему, — делает он шаг к хрупкой женщине.— Хватит! — рявкаю я, показавшись из коридора. — Быстро извинитесь перед моей матерью за грубость!Одновременно со словами выплескиваю пси-волны.— Из…извините… — «бабуин» хватается за горло, не в силах остановить рвущиеся наружу звуки.Я усмехаюсь.— Неплохо. Для начала. А теперь встаньте на стульчик и спойте «В лесу родилась ёлочка».Громила в ужасе выпучивает глаза.

Григорий Володин

Самиздат, сетевая литература