Читаем Проклятие богов полностью

Солнечный луч настойчиво бил мне в глаз. В комнате несильно пахло вчерашними благовониями. Я присел в кровати и повёл плечами, разминая затёкшие мышцы. На удивление, несмотря на усталость и ночной кошмар, в теле чувствовалась бодрость, а голова совсем не болела. Прислонившись к изголовью кровати, я пытался обдумать свой сон. Каждый раз мне указывали на камень и кровь. Возможно ли, что они были связующим звеном и Эмилий ошибался по поводу значения реликвии? А если действительно для истинной связи нужна кровь и камень Первых? В легендах об этом ничего не говорилось, и очень сомнительно, что такую информацию можно легко отыскать. Проще проверить опытным путём – взять камень у Эмилия и пустить на него свою кровь. Решение пришло мгновенно, и в его правильности я не сомневался, ведь не просто так всё во снах указывало именно на эти две части головоломки.

* * *

Искать Эмилия во дворце уже вошло у меня в привычку. В этот раз я застал его одного в кабинете за кучей бумаг. Только в такие моменты он походил на короля, который занимался государственными делами. Хотя мне сложно было делать выводы, ведь я ни разу не видел его отдающим приказы или на официальном мероприятии. Поэтому в моей голове эти две личности плохо сочетались.

Эмилий сдул со лба светлый локон и, подняв на меня глаза, тепло улыбнулся.

– Хорошо спал? Травы Вивеи иногда просто спасают.

– Да, но сейчас есть кое-что поважнее. – Я подошёл прямо к столу. – Извини, что отвлекаю.

Король удивлённо отодвинул все документы. За это я был отдельно ему благодарен – он никогда не спрашивал первым, а всегда сначала с готовностью слушал.

– Где тот самый камень, который привозил в Дартелию лорд Паулус?

– Осколок реликвии хранится у меня. Но зачем он тебе?

– Это не просто осколок, в нём заключена суть связи. Нигде об этом не упоминается, но он нужен.

Больше не задавая никаких вопросов, король повёл меня в другую часть дворца. Охраны здесь было намного больше, и выглядела она внушительней. Несмотря на своё любопытство, я молча шёл за ним. Пройдя через три поста стражников, мы свернули за угол к небольшой резной двери. Эмилий достал связку ключей и, выбрав один, открыл замок, но не стал заходить внутрь.

– Это хранилище Велероса, и в него имеют доступ только действующие короли.

– Мне остаться тут? – Я не испытывал огорчения, но вот Эмилию было неудобно.

Он закусил нижнюю губу и, прикрыв глаза, глубоко вздохнул, решаясь.

– Нет, новый король – новые правила. Для Словотворца не будет запертых дверей в моей стране. – Эмилий резко распахнул дверь и прошёл внутрь.

Я дождался, пока он зажжёт светильники и комната наполнится тусклым светом. В ней не было ничего грандиозного и таинственного. На первый взгляд, груда барахла, разложенного по полкам. Король подошёл к одной из них, над которой висел небольшой гобелен с мордой волка. Он взял с полки уже знакомую шкатулку и, открыв её, достал небольшой чёрный камень. В его руках он стал светлеть и немного искриться. Я подошёл к нему и протянул раскрытую ладонь. Эмилий аккуратно переложил реликвию. В моих руках камень засиял ярче, но больше ничего не происходило. Повернув его, я увидел острый край и, не раздумывая, резко провёл им по коже. Капли крови из неровного пореза скатывались на камень. Он впитывал их так же, как и в моём сне.

– Что ты делаешь? – Эмилий дёрнул мою руку, но я крепко сжал реликвию в ладони.

– Завершаю ритуал, – в этот момент я понял смысл своих слов. – Вы же не проходите его в Велеросе и в камне нет твоей крови?

– Я же говорил, что мы давно ушли от этого. – Король немного испуганно смотрел на меня.

– Поэтому всё так. – Кровь Первых и камень Первых, этого ему не хватает. Вот в чём смысл моего сна. – Эмилий, дай руку. Для завершения связи нужна кровь обоих.

Его глаза округлились, а голос дрогнул:

– Ты… уверен?

– Поверь мне, прошу. – Руку начинало жечь, камню было недостаточно лишь меня – он жаждал соединить нас.

Эмилий неуверенно протянул свою ладонь, и я слегка порезал его кожу. Теперь реликвия находилась между нами и напитывалась кровью.

Комната закружилась перед глазами, стало слишком душно, рой голосов заполнил всё вокруг, и последнее, что я увидел перед тем, как провалиться в темноту, – охваченное страхом лицо Эмилия.

Глава 4

Голова разрывалась от картинок. Точно так же, как было при нашей первой встрече, только теперь намного ярче и сильнее. Чужие эмоции и страхи смешались с моими. Они выглядели запутанным клубком воспоминаний. Самые яркие из них обретали чёткость, засасывая в водоворот чужой жизни.

Перейти на страницу:

Все книги серии Последний словотворец

Ложная надежда
Ложная надежда

Когда-то Дартелия была великой страной, которая удостоилась благословения Богов и даровала миру великих Словотворцев. Они служили достойным правителям, наделяя их силой Небес. Но настали тёмные времена. Короли прогневали Богов и те лишили их своего дара. Мир повергся в хаос и кровопролитие, обращая земли в проклятые пустоши. Только через сто лет разрушений на трон взошёл достойный молодой король Бардоулф, который заявил, что восстановит Дартелию и найдёт предназначенного ему посланника Небес.Этан с ранних лет был вынужден сторониться окружающих, скрывая свои зловещие сновидения. Но одна ошибка втянула его в опасную игру, на кону которой стоит благополучие страны. Теперь для всех он должен стать легендарным Словотворцем и надеждой всего живого.Сможет ли Этан узнав, какая жестокая правда таится за стенами дворца, справиться со своими страхами и стать непревзойдённым самозванцем, отдав себя человеку чья жизнь обречена на смерть?

Ольга Аст

Славянское фэнтези

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия