Читаем Проклятие богов полностью

Эмилия это ничуть не смутило, и он, подхватив из рук поварихи две кружки, поставил их перед нами на стол. Я отхлебнул немного. Тело, которое до сих пор чувствовало влияние силы, немного расслабилось, оставалась лишь лёгкая дрожь. Паулус внимательно наблюдал за мной:

– А теперь, Этан, можешь всё объяснить по порядку.

И я рассказал о крови, о месте, где, по моему мнению, было положено начало нашему миру, и о символах на коже. В конце пришло чувство полного опустошения, но вместе с тем и удовлетворенности результатом.

Паулус задумчиво вертел в руках кружку.

– Пока тебе не стоит больше приближаться к книгам, мальчик. – Он прямо посмотрел на меня. – Думаю, что Эмилий является противовесом твоей силы. По легендам, бог, обретя человечность, наградил своей божественностью Дария. Более вероятно, что он разделил свою силу, чтобы уменьшить её влияние на смертное тело. Сейчас ты принимаешь в себя знания, но разделить с тобой их должен Эмилий. Тогда вы уравновесите друг друга. И пока мы не нашли способ, как это сделать, это становится опасным.

Я не мог не согласится с ним, ведь думал точно так же. Как бы ни хотелось побыстрее решить все проблемы, нужно быть предельно осторожными.

– Есть идеи? – Кристиан всё же взял булочку и откусил почти половину.

– Я подумаю об этом, но завтра, – с этими словами Паулус поднялся со своего места. – И вам советую сделать то же самое. На сегодня уже хватило новостей.

Когда мы остались вчетвером, я решился спросить:

– Вас это не пугает?

– Что именно? – Эмилий удивлённо посмотрел на меня.

– Всё это. Кровь Первого, книги, которые рассыпаются в прах после того, как из них вытянешь силу, и я – сосуд для бога.

– Могу тебя разочаровать, но после меченых меня уже ничем не удивить. – Кристиан пожал плечами. – Я собственными глазами видел, как мой друг гниёт заживо и превращается в подобие человека, а я не мог его даже убить, чтобы избавить от мучений. По сравнению с этим твой рассказ – детские сказки. И если ты должен сожрать сотни кровавых книг, да хоть самого бога, чтобы прекратить всё это, то я тебе лишь поднесу сто первую на расписном блюдечке.

– Кристиан! – Эмилий укоризненно прикрикнул на него. – Этан, он не это имел ввиду. Просто сложно бесконечно удивляться, особенно если есть шанс выбраться из сложившейся ситуации.

– В Дартелии тоже есть меченые? – Почему-то раньше такая мысль не приходила мне в голову. Неужели они и это скрывали?

– Мы не знаем, но предполагаем, что всё возможно. Раз проклятие стало распространяться оттуда, то выводы сами напрашиваются, – король говорил, осторожно подбирая слова.

Значит, меченые существовали везде. Груз ответственности наваливался на плечи огромными глыбами. Я не знал, сколько было этих несчастных, но хотел как можно скорее освободить их от страданий.

– Дядя прав, Этан, сегодня нужно отдохнуть. Завтра мы подумаем, что делать дальше, – Эмилий легко дотронулся до моей руки. – Вив, сделай, пожалуйста, ему успокаивающий чай.

Девушка без лишних слов прошла вглубь кухни, и оттуда незамедлительно послышался звон посуды.

– Она хорошо разбирается в травах и…

– Ядах, – добавил Кристиан, загибая пальцы, – целебных настоях и приворотных… ай!

На его голову со звоном опустился поднос.

– Я не занимаюсь такой ерундой, – возмутилась Вивея. – Я тебе не бабка на площади с зельями в блестящих склянках.

– Да понял, понял. – Ланкайетт потирал свою макушку. – Пошутить нельзя?

– Не со мной. – Она несла в другой руке ещё один поднос с чайничком, мешочками и какими-то палочками. – Этан, иди за мной.

Я недоумённо взглянул на Эмилия, но тот, ободряюще улыбнувшись, кивнул.

– Смотри не приворожи его, – крикнул нам в спину Кристиан.

– Дурень. – Девушка быстрым шагом направилась вперёд.

Только уткнувшись носом в дверь, я понял, что всё это время мы шли в мою комнату. Вивея замерла в ожидании. Спохватившись, я пропустил её внутрь. Она поставила поднос на стол и стала зажигать лампы, потом налила в кружку настой и протянула мне.

– Пей медленно.

Осторожно взяв чай, я сел на край кровати, наблюдая за её плавными, но чёткими, движениями. Она взяла странную подставку и воткнула в неё палочки, а затем подожгла их. По комнате разлился дымный, приятный аромат.

– Благовония, – догадался я.

– Верно, вы тоже их применяете? – Вивея заинтересованно подняла голову. На её всегда отстранённом лице читалось любопытство.

– Да, в виде масла, порошка или сухоцветов.

Закончив с палочками, она села в кресло и подпёрла кулачком подбородок.

– Продолжай. Как вы их используете?

– Масла капаем на одежду, в воду или втираем в кожу. Сухие – поджигаем, но такие палочки я ещё не видел.

– Это измельчённые травы, я их пропитала специальным маслом и облепила деревянные палочки – так они лучше горят. Сбор должен помочь при сильной усталости, как и чай. – Она кивнула на мои руки.

Я поспешно сделал глоток. Аромат был не сильным, но зато по всему телу заструилось приятное тепло.

– Ты правда разбираешься в ядах? – Я надеялся, что мой вопрос не вызовет подозрений.

Перейти на страницу:

Все книги серии Последний словотворец

Ложная надежда
Ложная надежда

Когда-то Дартелия была великой страной, которая удостоилась благословения Богов и даровала миру великих Словотворцев. Они служили достойным правителям, наделяя их силой Небес. Но настали тёмные времена. Короли прогневали Богов и те лишили их своего дара. Мир повергся в хаос и кровопролитие, обращая земли в проклятые пустоши. Только через сто лет разрушений на трон взошёл достойный молодой король Бардоулф, который заявил, что восстановит Дартелию и найдёт предназначенного ему посланника Небес.Этан с ранних лет был вынужден сторониться окружающих, скрывая свои зловещие сновидения. Но одна ошибка втянула его в опасную игру, на кону которой стоит благополучие страны. Теперь для всех он должен стать легендарным Словотворцем и надеждой всего живого.Сможет ли Этан узнав, какая жестокая правда таится за стенами дворца, справиться со своими страхами и стать непревзойдённым самозванцем, отдав себя человеку чья жизнь обречена на смерть?

Ольга Аст

Славянское фэнтези

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия