— Это не совсем так: не волю — пчёлы любят её, — объяснил Тах. — Всё потому, что Албина и сама трудится ровно пчёлка.
— …Трудится ровно пчёлка, — задумчиво повторила девушка, где-то она слышала похожую фразу. — «Албина», — охнула чародейка, — с альтирского переводится, как «пчёлка»?
— Это правда, — улыбнулся Тах. — И в этом я вижу великую силу провидения: я, ученик целителя-мёдоведа, нашёл свою пчёлку!
— Нелепость, — проворчал Сайрон. — В пчелином меду заключена могучая магия живой воды, а вы — некроманты…
— Суть целительства — есть умение распознавать нарушение и сочетать различные стихийные энергии для его излечения, — пояснил Тах. — Более того, за последние годы мне удалось открыть одно прелюбопытнейшее свойство сил, которые порождают болезни… Простите, — вздохнул юноша, так и эдак пробуя ключ, — давно пора сменить старые замки. Понимаете, я запираю свои исследования, потому что иногда по ночам наши тела… несколько выходят из-под контроля и… ходят. — Он наконец справился с неподатливым ключом и, отворив тяжёлую железную дверь, пригласил гостей в свою святая святых. — …Умоляю, только ни к чему не прикасайтесь! — попросил Тах. — Ваша магия может навредить моим питомцам…
— …Упаси Единушка тут к чему-то прикасаться, — брезгливо поёжилась Дженна, припоминая «питомцев» в морозных камерах.
Однако, оказавшись в лаборатории и оглядевшись, она не заметила ничего страшного. В просторной комнате было необыкновенно чисто, и каждая деталь занимала строго своё место. Большая часть стен была уставлена книжными стеллажами, демонстрировавшими завидную коллекцию свитков и фолиантов. На свободных поверхностях висели пожелтевшие листы пергаментов с изображением схем и анатомических карт.
По центру пространство занимали несколько столов, уставленных алхимическими приборами различных оттенков и форм: мензурками, колбами, фильтрами, чашами, омывателями и прочим. Под низким потолком вились медные трубки, висели венки и букеты сушёных трав. В дальнем углу находилась печь.
— …Не терпится узнать, что же за свойство сил ты обнаружил, Тах? — напомнил рассказчику Сайрон.
— …Да-да, — откашлялся некромант, подводя гостей к столу, на котором стояли широкие плоские чаши, а в них под стеклянными колпаками развивалась некая жизнь, по виду напоминающая крохотные грибы и разводы лишайников. — Видите ли какое дело, совмещая друг с другом материалы, я подметил, что некоторые болезни, как бы это выразиться… воюют друг с другом!
— …Плесень воюет с вогником? — решилась блеснуть нездешними знаниями Дженна.
— Какая ещё плесень? — оскорбился Тах. — Нет-нет, я исключительно чистоплотен! Однако… — он призадумался, — и это можно опробовать…
— …Я слышала, в Джаэрубе с успехом проводили эксперименты с плесенью, — оправдалась чародейка. — А о чём ты говоришь?
— Я говорю о
— Хочешь сказать, что чем грязнее человек, тем он здоровее? — усомнился Сайрон.
— Во всём должен быть баланс, — повторил Тах. — Болезнь — это некий организм, живущий по общему Закону Единого Создателя.
— …Сьидам, — произнесла Дженна, отстранённо разглядывая рисунки на стенах.
Она смотрела, но не видела. Изображения плыли и танцевали перед глазами. К горлу подкатила тошнота, а весь огонь, блуждающий по телу вдруг перекатился в живот.
— …Что? — переспросил некромант.
— Болезни, зимы, хищники… — прошептала девушка, вспоминая слова своего первого учителя. — Они убивают самых слабых, чтобы сохранить в чистоте целый род, вид, королевство, деревню, лесок… облюбованное ими тело…
— Это правда, очень хорошее сравнение! — похвалил Тах. — В своих экспериментах я выяснил, что иногда болезни словно заботятся о благосостоянии своего носителя. Некоторые виды нельзя уничтожить. Но они же атакуют другие болезни, не давая погибнуть «хозяину»! А иногда болезни излечивают. К примеру, от лихорадки, вызванной одной силой, погибает другая, быть может, более опасная…
— …Как демоны, — Дженна взглянула на Сайрона. — Некоторые из них заботятся о своих хозяевах, верно?
— Дженна… — с тревогой проговорил маг, заметив неладное.
— Я что-то немножко устала, Сай, — призналась девушка. — Мне бы отдохнуть…
Дженна болезненно ахнула и, покачнувшись, вцепилась пальцами в плечо Сайрона. Тот подхватил чародейку на руки.
Ей снился одинокий путник, закутанный в чёрный плащ. Она не могла видеть его лица — и всё же знала, кто это.
Маг уходил от неё по дороге, ведущей на юг. Он направлялся к морю. Это Дженна попросила его идти к морю. Он подчинился. И их дороги разошлись.