— Я всё ещё ничего не понимаю, — призналась Дженна, со страхом и вожделением поглядывая на блюда с пирогами, ватрушками, крендельками да пряниками.
— Угощайся, не отравим, — поймав её взгляд, подбодрила Албина. — Мы чтим древние традиции гостеприимства. К тому же Тах нашёл на сильвилтском базаре свежий чай, привезённый с Южного континента, и очень хочет, чтобы вы оценили его вкус.
— Это правда, самый свежий чай, из самого Калоса, — подтвердил юноша. — Как и данное устройство для кипячения воды, — пояснил он, с усилием поставив на стол большой медный самовар. — В Энсолорадо у подобных самоваров — аутепс — нет краников, а ведь это очень неудобно…
— …Извините за прямоту, — перебила его Дженна. — Тах и Албина, которых я знала, были дедом и внучкой! А вы…
— …Кем бы они ни были, они — муж и жена, — очень тихим голосом подсказал девушке её учитель. — Перестань называть их дедом и внучкой, это, в конце концов, неприлично. Мы с тобой — тоже не самая обыкновенная пара.
— Простите, — потупилась чародейка.
— Прощаю, — рассмеялась Албина. — Это даже забавно! Уж лет сто так не веселилась! Гости у нас — редкость, всё больше разбойники захаживали…
— О, я знала, что повеселю тебя своим появлением, — ухмыльнулась Дженна. — Так тебе больше ста лет?
— Её душе, но не телу, — нетерпеливо вставил Сайрон. — Расскажите же моей недогадливой ученице, кто вы такие, — обратился он к некромантам. — А заодно — какие у вас были намерения на её счёт…
— Что? Какие намерения? — нахмурилась Дженна, отважившись взять с тарелки золотистый кренделёк, усыпанный протёртыми лесными орешками.
— Да мы лишь присматривались, — отмахнулась Албина, не меняя шутливого тона. — Что ж, слушай, Дженна… Чтобы сохранить наши души и разум в течение столетий, мы используем тела других людей… — Она легонько похлопала ладонями по своим щекам, продолжив с разочарованием: — Правда, старятся они от этого чуть быстрее. Та девушка, которую ты встретила позапрошлой осенью, сделалась старушкой… Ну а Таху нам пришлось подыскать новую оболочку.
— Вы… — нахмурилась чародейка, отодвинув кренделёк.
— Они забирают тела других людей, — пояснил Сайрон. — И кровь твою они взяли, чтобы следить за тобой. И к богинке тебя отправили, надеясь заполучить твоё тело…
— Это не совсем правда, — вмешался в разговор Тах, закончив разливать чай и присаживаясь рядом с наставницей. — С помощью твоей крови, Дженна, мы излечили от вогника многих и многих людей… От встречи с богинкой мы тебя отговаривали. А что до тела, тут просим прощения, были неправы.
— …И всё же вы отнимаете тела… жизни у других людей? — уточнила чародейка.
— Мы выбираем из одиноких сироток, — ответила Албина. — Мы верим, что наши эксперименты ради спасения целых народов стоят единичных жертв.
Сайрон многозначительно посмотрел на Дженну.
— …Из сироток, — напомнила самой себе девушка. — И вы изобрели вакцину от вогника.
— От вогника и многих других недугов, — с воодушевлением добавил Тах Мортилор. — А в данный момент я работаю над сильнейшим лекарством, которое сможет исцелять практически любые болезни!
— И на всё это нам вряд ли хватило бы одной человеческой жизни, — подчеркнула Албина, аккуратно отправив в рот кусочек пирога. — Когда хранители этих земель были живы, они занимались целительством и сдерживали эпидемии. Теперь же это — наш долг.
— Красиво глаголите, — сощурил глаза Сайрон. — Сослаться на немощь хранителей — очень удобно…
— Можно подумать, у тебя, чародей, руки чисты, — сверкнула улыбкой Албина. — Не забывай, мы некроманты и потому видим шлейф загубленных душ, тянущийся за тобой сквозь столетия… Ответь, каждый ли из убиенных тобою был столь уж порочен и заслуживал смерти? О каждом ли знает твоя возлюбленная подруга?
Дженна отвела глаза, уставившись на своё отражение в округлых боках самовара. Кое-что она знала — видела во сне. Жуткое пламя, объявшее армии мертвецов и поглотившее любимых Сайрона. Помнила она и жертву, которую сама выхватила из рук твари, — десятки юношей и девушек, чьи смерти были на её совести.
Странно, но бывшую наёмницу почему-то не смущала открывшаяся тайна Мортилоров. То ли она ожесточилась из-за пламени Зоара, которое мучило её последние несколько дней. То ли чутьё сьидам снова подводило бывшую сумеречную лису. А может быть, слова некромантов были правдивы и шли от чистого сердца?
Чародейка вопросительно взглянула на своего учителя. Она знала, как неодобрительно Сайрон относится к мёртвой воде и некромантии. Сам он дал целителям обещание, но чего он ждёт от неё? Теперь, когда открылась правда, она должна выхватить меч и поступить так, как она сделала с волками?
Мортилоры были добры к Дженне, когда они встретились у деревни бортников. Она была полумёртвой — лёгкой добычей, но они отнеслись к ней как целители!
На немой вопрос подруги Сайрон покачал головой. В последнее время он взял манеру во всём поддерживать Дженну. Он честно старался, однако порой за его маской безразличия девушка угадывала нетерпение, осуждение и даже гнев.