— Но ведь этого просто не может быть! — продолжал твердить Хиатус. — Ни один человек не способен обладать таким количеством талантов!
— Точнее сказать, контролировать эти таланты, — поправила Ирис. — Честно говоря, то же самое относится и к Сюрприз. Порой она становится просто невменяемой… Потому мы и находимся сейчас с ней.
Тем временем девочка бросила еще один взгляд на подушки, и они стали невидимыми. «Да, — подумал Хиатус. — Эта девчонка действительно дикая!»
— Я никогда не видел ничего подобного, — сказал он вслух. — Какие необыкновенные способности! Да она — маленькая королева!
— Королева! — словно эхо повторила девочка. Внезапно ее волосы приобрели тот же вид, что и у Ирис.
Хиатус попытался объяснить увиденное.
— Не могу не отметить, что у Сюрприз — задатки большого таланта, — произнес он, выходя на злаковое поле. — Скажи, а ты можешь убрать этот маис, не тронув овес, пшеницу и ячмень?
— Я бы не стала… — начала было Ирис.
— Конечно! — воскликнула девочка, округлив глаза. Через некоторое время поле стало напоминать шкуру драного кота, поскольку маис, оказывается, рос посреди остальных злаков в абсолютном беспорядке.
— Да ты настоящий злаковый киллер! — воскликнул Хиатус, не переставая удивляться. — Быть может, ты способна на трансформации…
— Достаточно! — закричала Ирис, ощутив смутную внутреннюю тревогу.
— Никаких проблем, — весело ответила Сюрприз. В ту же секунду веселый кролик, наблюдавший за ними из-под куста, мгновенно превратился в камень.
Хиатус хотел бы выкрикнуть что-то яростное, однако Гари сориентировался первым.
— Скажи, ты способна как-то приглушить нашего спутника? — спросил он у девочки.
— Естественно, — ответила она и водрузила на лицо Хиатуса большой противогаз.
И тут внезапно Сюрприз почувствовала страшную усталость, а потому без всякого предупреждения, прилегла на землю и погрузилась в глубокий сон.
Гари и Ирис смогли немного расслабиться.
— Ты знаешь, — сказала волшебница, — всего несколько дней назад мне страстно хотелось юности, романтики, приключений. — Теперь у меня есть и молодость, и приключения…
— Ты говоришь о романтике? — переспросил Гари. — А что это, собственно, такое?
— Ну, когда юноша и девушка проводят друг с другом большое количество времени и находят это приятным, — ответила она, бросая на горгулия интригующий взгляд.
Гари, однако, не понимал этих человеческих штучек, а потому подобный взгляд не возымел должного эффекта.
— Видишь ли, я полагал, что люди, давно состоящие в браке, к этому не склонны.
— Ты прав, — ответила Ирис, — однако мой брак с волшебником Трентом в большей степени преследовал политические, а не романтические цели. Трент никогда не любил меня — он просто хотел власти. Я этого не понимала, а потому и вышла за него замуж… — Женщина нахмурилась. — Тактика оказалась эффективной. На самом деле мы просто хотели вызвать аиста для нашей дочурки Айрин. А настоящая жизнь — она прошла стороной.
— Я прекрасно понимаю твои чувства, — признался Хиатус.
— Однако теперь я молодая женщина, которая находится в гуще приключений и опасностей… Настало время наверстывать упущенное! Наверное, это моя единственная возможность!
— Но ведь ты же до сих пор состоишь в браке с волшебником Трентом, — возразил Гари. — Даже если муженек не нуждается в романтических отношениях… это вовсе не значит, что он окажется рад подобному поведению своей благоверной по отношению кому-то другому.
— Я вышла замуж за Трента в возрасте сорока лет, — мрачно произнесла Ирис. — Естественно, что моя внешность была такой, как я хотела, — волшебница вновь сотворила иллюзию и тут же предстала перед собравшимися в виде соблазнительной тридцатилетней барышни с золотой короной на голове и длинной мантией.
Гари нашел подобную внешность более чем привлекательной, кроме того, лучистые бриллианты, зеленые рубины, голубые изумруды и огненные опалы, которыми была расшита мантия, приводили в настоящий восторг!
— Потрясающе! — вынужден был признаться Гари, не сводя глаз со своей спутницы.
— Спасибо, — ответила Ирис и тяжело вздохнула. В ту же секунду мантия исчезла. — Однако сейчас мне двадцать три года, а потому на протяжении очередных семнадцати лет я могу не думать о замужестве. Кажется, настало время искать настоящую романтику! — Волшебница опять посмотрела на Гари, однако тот и в этот раз остался полностью безучастным.
Внезапно перед путешественниками показалось давно знакомое дымное облако.
— Что здесь произошло интересного? — полюбопытствовало оно.
— Абсолютно ничего, Менция, — поспешил разочаровать ее Гари.
— Ложь твоя, горгулий, видна с первого взгляда, — ответила демонесса, принимая свою обычную форму.
— Демонесса! — воскликнула Сюрприз, которая мгновенно проснулась и в ту же секунду приняла вид дымного облачка.
— Перестань! — закричала испуганная Ирис.
Глядя на эту картину, даже Менция на мгновение потеряла дар речи. Контуры ее тела в очередной раз расплылись.
— Ты что, ребенок демона? — спросила она. Сюрприз превратилась в точную копию демонессы.
— Хи-хи-хи, — только и ответила она.