Он слабо улыбнулся и убрал руку, опустил ладонь на свой живот. Он смотрел на потолок, думал о темной тропе в крови.
— Дэвид, — сказала Шарлотта. В ее голосе не было колебаний. Он знал, что она спросит. Он хотел, чтобы она этого не делала. Но она спросила. — Знаю, сейчас не время, но мне нужно знать, что ты там видел. Мне нужно знать, что напало на тебя. И важнее то, зачем ты был там. Ты же не пошел за лилиями?
Он пронзил ее взглядом.
— После той лекции от Трога? Шутишь? — он подвинулся на кровати и опустил голову на подушку. — Видимо, моего извинения за помутнение рассудка не хватило, раз Трог ворвался в мою комнату, вытащил меня из кровати, сунул мне в руки лук и колчан и потянул к конюшням, где готовился отряд рыцарей к разведке. Он сказал, что мне пора понять дисциплину мыслей и поступков. Конечно, рыцари возражали, порой не скупясь на выражения, но Трог держался, и вдруг меня окружила дюжина рыцарей, и они помчались к Южному лесу.
Шарлотта скрестила руки на груди.
— Похоже, у него было помутнение рассудка. Чем он думал? Наверное, он задавал себе тот же вопрос, когда ты вернулся избитым. Гремел на всех рыцарей за то, что тебя не уберегли, будто это была их вина.
— Какой он галантный, — вздохнул он, глядя на потолок.
— Что было дальше?
— Мы прибыли к Ивовому переходу. Там нас встретил генерал Балендар и небольшой отряд кентавров.
Шарлотта склонилась.
— Балендар? Тот, что принес Трога в Халисдоун?
— Он самый. Они собрались, после короткого разговора о врагах, замеченных в лесу, мы пошли глубже в лес, я был между Говраном и Кроном, готовыми съесть меня, если я не буду слушаться. Но их присутствие успокаивало, потому что Трог послал меня рисковать собой без брони, а на них ее было много. И лес меня пугал. Было темно, раздавались звуки, которые я раньше не слышал. От одного из них у меня чуть кожа не оторвалась. Воркование голубя, смешанное с рычанием волка. Я слышал их, но не видел. Киллиан сказал, что это были лиолиты — боевые псы, патрулирующие лес, чтобы не пустить дроу.
Шарлотта плотнее укуталась в одеяло, которое лежало на ее плечах. Она прищурилась.
— Дроу?
— Темные эльфы королевства Брэмар. Они живут в Подземном мире. Киллиан сказал, что в прошлую войну с драконом они проникли в Хирз тысячами, прикрываясь тьмой, убивая все на своем пути.
— Это тебя ранило в живот?
Дэвид покачал головой и коснулся живота.
— Нет, это сделала ифрит, — Дэвид закрыл глаза на миг и скрипнул зубами от ужаса в голове. — Мы час ехали по лесу, когда наткнулись на них. Мы не знали, что они там были, пока они не загорелись.
— Загорелись?
— Как хворост. Мы ожидали дроу, выглядывали их из-за лиолитов. Было очень темно, ни одного луча луны. И я вглядывался в деревья, будто смотрел в бездну. Я еще никогда так не боялся. Волосы встали дыбом, словно за мной кто-то наблюдал, но, как бы я ни глядел, я ничего не видел. Вдруг тут загорелся огонь, — он махнул левой рукой, — а там — другой, — он махнул право. — Мы не успели понять, а их уже были десятки. Они неслись к нам, окруженные огнем и дымом. Когда они догнали нас, я увидел их — больших и мускулистых существ, около двенадцати футов ростом, с бронзовой броней с шипами вместо кожи и огромными изогнутыми рогами по бокам их голов. Рыцари закричали про ифритов и бросились прочь.
Шарлотта вздрогнула.
— Что? Они бросили тебя обороняться одного?
— Ага. Я не мог тогда в это поверить. Я думал, что точно умру. Их было так много, но времени думать не было. Я стал стрелять стрелами, с каждым попаданием ифрит становился пеплом. Тогда ифрит, который погнался за рыцарями, остановился и набросился на меня. Они напали с огненными хлыстами. И тут часть моего мозга проснулась и сказала мне стать невидимым и прыгнуть. Они запыхтели, заревели, сходили с ума, потому что не видели меня. Знаю, звучит ужасно, но такое их состояние даже веселило. И когда все умерли, я понял, почему все убегали.
— Не потому что были трусами?
Дэвид покачал головой.
— Кентавры сходят с ума и убивают друг друга, если их касается огонь ифрита, и на них не влияет оружие смертных, только маги, — он посмотрел ей в глаза. — Магия Нуми.
Глаза Шарлотты расширились.
— Славандрия обработала твои стрелы!
Дэвид улыбнулся.
— Нектаром богов. Забавно, что она не сказала об этом.
Шарлотта хмыкнула.
— Она — королева обмана. Ты ожидал чего-то другого?
— Нет, но в этот раз я даже не против. Было забавно узнать это самому.
Шарлотта отклонилась на стуле.
— И все же товарищи не должны были тебя бросить. Похоже, мне нужно с ними поговорить.
— Прошу, не надо, — сказал Дэвид. — Я могу защититься. И я уже поговорил с ними и принял их извинения. Тебе не нужно быть моей защитницей… или мамой.
Она хмуро посмотрела на него, глаза почти метали молнии. Вместо этого Шарлотта скрестила руки на груди, поджала губы и сказала:
— Расскажи о дроу. Где вы их нашли?
Он смотрел в пустоту, не желая вспоминать это, но он не мог сбежать от этого. Может, если рассказать вслух, ужасы ослабеют. Он глубоко вдохнул и кашлянул.