Читаем Проклятие Короля драконов полностью

Вот. Она сказала это. Фух. Сердце колотилось.

— Нуми уже обещаны. Джаред поведет их. Что-то еще?

— Как мне освободить души?

— Через порталы. Королева-мать тебя научит. Сообщи заранее тем, кто ищет просвещения. Твои намерения должны быть ясными. Те, кто решит сражаться, пройдут, когда ты призовешь портал. Те, кто не станут, останутся там без шанса на искупление. Только ты можешь создать портал. Тебе понадобится это.

Предмет опустился сверху и замер у ее пояса. Это был янтарный кристалл длиной с ее ладонь. Она схватила предмет, сила наполнила ее. Красивая. Мощная. Чистая.

Шарлотта огляделась, взгляд упал на потолок в облаках.

— Спасибо, — сказала она, прижимая кристалл к груди. — За все.

— У тебя чистое сердце, юная Нуми. Защищай его. Он попытается украсть его, сделать темным. Он будет охотиться на твое добро. Его магия сильна.

— Кто? — кожу Шарлотты покалывало, будто бегали муравьи.

— Не ходи на Серебряные острова. Они убьют тебя. Тебе пора уходить.

— Погодите! Кто убьет меня?

Большие руки в тумане вернулись и подхватили ее.

— Нет! Погодите! Кто попытается убить меня? Скажите!

Она опустилась сквозь пространство и время. Тьма. Холод. Ужас. Сон. Запахи земли и дождя проникли в ее сны. Мангус позвал ее. Он сжал ее плечи и встряхнул.

— Шарлотта! Вернись. Очнись. Живо!

Она открыла глаза, осмотрелась и села ровнее.

— Как долго они были тут? — призраки окружали ее сотнями, просили всем видом новостей.

— Около трех часов.

Она потрясенно посмотрела на него.

— Мы были тут три часа?

— Нет, мы были тут семь. Скоро будет темно. Нужно вернуться в замок для официального ужина.

Шарлотта вскочила на ноги.

— Они уже встретились в зале переговоров?

Мангус кивнул.

— Да.

Ругательство сорвалось с ее губ.

— Что, прости? — спросил Мангус.

— Прости. Не хотела такое говорить. Нужно идти, — она вскочила на ноги и прошла мимо призраков. — Нужно вернуться. Мне нужно подготовиться.

— Стой. Что у тебя в руке?

Шарлотта замерла и разжала ладонь. Янтарь лежал в ее руке.

Мангус посмотрел поверх ее плеча.

— Небеса, у тебя рейзенстоун.

— Ты будто удивлен.

— Да. Только чистые сердцем могут получить редкий камень путешествий. Небеса впечатлены. Твоим друзьям повезет.

— Нет, если мы не вернемся в замок, — фыркнула Шарлотта. — Идем, папуля. Неси нас домой.


Глава 16

Дэвид



Дэвид сидел в своей комнате и нервно стучал по подлокотнику кресла. Где она была? Шарлотта обычно не задерживалась. Она отправилась в яму. Что с ней произошло? Он поискал Мангуса, но его нигде не было, и прогулка по саду ничего не дала…

Кроме принца Веннивера, бродящего там, озирающегося с пронзительным взглядом.

Дэвид пошел за ним до ряда мастерских, радуясь, что мог прятаться в темных переулках. Когда принц пошел в лес, Дэвид ждал, пока он не стал тенью, и пошел за ним, пригибаясь к земле, оставаясь на расстоянии. Несколько раз принц замирал, и Дэвид падал на живот, ждал, пока ритмичные звуки шагов Винни не зазвучали снова.

Олень остановился перед Дэвидом, глядя на него карими глазами. Дэвид упал на землю, скрылся за толстым деревом. Он подумал о своей комнате, где на кровати лежал его лук возле колчана. Он бы хотел сейчас оружие в руке.

Сердце колотилось, он слушал шаги. Они направлялись к нему. Он прижался затылком к дереву и закрыл глаза.

«Нет, — думал он. — Уходи», — он вспомнил дракона, охотящегося на него, сполз так, чтобы спина легла на влажную землю.

Приблизились другие шаги. Шипящий голос позвал:

— Лорд Веннивер. Я рад, что вы пришли. Вас преследовали?

Тишина.

Дэвид знал этот голос. Он его раньше слышал, но где? Шаги стали ближе. Он схватил камешки и землю и бросил в оленя. Большой зверь убежал. Воздух вспыхнул огнем. Тяжелый стук, и Дэвиду не нужно было смотреть, чтобы знать, что олень теперь мертв.

— Нет, — сказал принц Веннивер. — А вы, мастер Пасриг, убили ценного оленя в лесу короля. Что нам делать?

«Пасриг, — подумал Дэвид. — Я знаю это имя», — его глаза открылись шире. Пиромант, который приходил арестовать Трога. Что он делал тут с Винни?

— Возьми это в Итас. Накорми ценных Эдридов. Мне-то что?

— Я бы не тратил так ценное королевское мясо.

Треск взорвался в воздухе. Копыто упало рядом с Дэвидом. Он зажал рот рукой и отвернулся.

— Вот, — сказал принц Веннивер. — Проблема решена, — его слова скользили по воздуху, добрались до спины Дэвида. — Это сделано, так почему мы в этом уединенном месте вдали от делегации?

— Мне нужна ваша помощь в деликатном деле. Трех магов-мастеров держат в плену в Эйсиге. Нужно забрать их.

Принц Веннивер рассмеялся.

— За кого вы меня принимаете? Я не могу влиять на великого мага Джареда.

— У вас есть то, хочет он и весь Фолхоллоу. Эдриды. У вас отличные отношения с королем Танилом, Благим королем, да? Король Гильдор и Джаред хотят, чтобы Эдриды бились за Фолхоллоу. Может, если вы предложите Эдридов в обмен на мастеров Валдо, Финтиша и Камдена…

— Я не могу предложить то, чего у меня нет.

— Но вы можете что-нибудь сделать, — голос мастера Пасрига растекался.

Повисла тишина.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Фолхоллоу

В тени короля драконов (ЛП)
В тени короля драконов (ЛП)

Семнадцатилетний Эрик - ученик самого уважаемого рыцаря в Фолхоллоу. И он мог бы достичь большего, если бы Трогсдилл позволял ему делать что-то важное. Решив доказать свое достоинство, Эрик отправляется искать загадочного паладина, призванного защитить королевство от зла. Шестнадцатилетний Дэвид проводит дни, примерно учась в школе, побеждая на соревнованиях по стрельбе из лука и пытаясь не влюбиться в лучшую подругу Шарлотту. Он готов открыть свои чувства, но его забирают в волшебное королевство, где все думают, что он - некий паладин, которому суждено исполнить двухсотлетнее пророчество. Он должен помочь убить дракона с помощью какого-то волшебного ключа. А ключ этот на шее у раздражающего ученика рыцаря, который слишком сильно хочет показать себя, но не пытается помочь другим. Эгоисты Эрик и Дэвид должны переступить через себя в этом деле, иначе они увидят, как погибает все, что они знали и любили, сгорая.

Дж. Келлер Форд

Фантастика / Фантастика для детей / Фэнтези
Гнев короля драконов
Гнев короля драконов

Дэвид и Шарлотта исполнили долг. Они побывали в другом королевстве, сразились с Королем драконов, забрали волшебный ключ к туннелям магов и нашли наследника престола Хирза. Пора домой. Вот только есть проблема — сильные кристаллы, что активируют туннели, были украдены… и родители Дэвида таинственно пропали с ними. Похоже, отправление в Хейвендейл задержится…Эрик Хамден, необычный оруженосец, пережил раны, спас короля Хирза из логова дракона и столкнулся с душераздирающим предательством, что чуть не убило его. Все еще не смирившись с новостями, Эрик думает о миссии спасения, а оказывается заперт с Дэвидом и Шарлоттой. Но спасение приходит внезапно, и они оказываются на родине Дэвида в Хейвендейле…С тайнами, ложью и предательствами на каждом шагу Дэвид, Шарлотта и Эрик вскоре узнают, что Хейвендейл — вовсе не убежище, на которое они рассчитывали. Даже их лучшие планы не готовили их к такой опасности. И в этот раз магия не спасет их. Объявлена война, и в последнем бою кто-то должен совершить жертву. Да начнется бой…

Дж. Келлер Форд

Фантастика / Фэнтези / Фантастика для детей

Похожие книги

Неудержимый. Книга XXV
Неудержимый. Книга XXV

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Попаданцы / Фэнтези