Читаем Проклятие Короля драконов полностью

— О, и смотри, чтобы по возвращении его ждала еда. Впереди долгий путь. Пусть чуть поправится перед отправлением.

Фарнсворс опустил большую ладонь на спину Дэвида и зашагал прочь из комнаты.

— Нужно спешить. Тебе нельзя опаздывать.

* * *

Они вышли из-за деревьев на зеленый луг, не пострадавший от гнева Эйнара. Небо сияло розовым, солнце поднималось над горизонтом, и ветерок едва ощущался.

Дэвид следовал за Фарнсворсом по узкой тропе, где у их ног трепетала трава, метелки сияли как бриллианты в лучах солнца.

— Смотри под ноги, — сказал Фарнсворс. — Держись справа от меня. Я бы не хотел, чтобы ты упал в яму.

Дэвид застыл на миг, голова заболела.

— Где?

— Там, — Фарнсворс указал на густые листья в футе от них.

Дэвид сглотнул и не мог отвести взгляда.

— Т-там вершины деревьев. Я д-думал, там земля.

— На ту землю лучше не ступать, если не хочешь летать. Идем. Пошевеливайся, — он ускорился.

— Глубокая та яма? — крикнул Дэвид, пытаясь не отставать. Было сложно представить Шарлотту, тренирующуюся там, внизу и в темноте. С мертвыми. Птица закричала сверху. Дэвид проследил за ней, земля провалилась. Его левая нога соскользнула, и камни покатились вниз. Его сердце улетело за птицей.

Фарнсворс схватил Дэвида за пояс штанов и бросил, словно он весил не больше пуховой подушки. Дэвид выпрямился, перевел дыхание. Сердце никак не могло успокоиться.

— Я говорил тебе держаться справа! — сказал Фарнсворс, направившись дальше.

— Дэвид! — Шарлотта побежала к нему с улыбкой. — Ты пришел меня проводить! — она обвила руками его шею. Он обнял ее, тело дрожало от слабости.

— Да. Этот шанс я не упустил бы, — он оглянулся. — Ты там тренировалась?

— Да. Идем. Тебе нужно увидеть это, — она схватила его за руку и потянула вперед. — Смотри наверх. Туда я отправлюсь, — она указала на небо.

Дэвид прикрыл глаза рукой от солнца. Высоко в небе висели шесть островов, их дно было коническим, из корней и земли. Большие ступени в облаках.

— Поразительно, да? — спросила Шарлотта.

Дэвид кивнул.

— Эдриды тоже прибыли, — Шарлотта ткнула его локтем. Ее голос дрожал от восторга. Глаза светились от удивления.

Он повернулся чуть влево, и все органы в нем подпрыгнули.

Перед ним на платформе из розовой плитки стояла серебряная карета размером с небольшой самолет, все ее покрывали завитки и сплетенные лозы. Ее тянули два дракона, белые, как свет звезд, и каждый размером с два автобуса. Их крылья были тонкими, но сильными и изящными. Их головы были узкими, с длинными белыми бородами и усами, а глаза были синими, как Каспийское море. Они были красивыми, и на миг он ощутил укол зависти. Он хотел бы прокатиться, ощутить силу.

И защитить ее от лап Веннивера.

Предупреждение потянуло за его мысли, но пропало раньше, чем Дэвид смог его разобрать.

Шарлотта схватила его ладони и потянула, отвлекая.

— Где ты был? Я уже несколько минут пыталась попрощаться.

Он посмотрел в ее красивые лавандовые глаза. Цвет все еще удивлял его, и он не знал, привыкнет ли к такому цвету.

— Прости, просто они шикарны и похожи на древние души.

— Знаю. Жаль, у меня нет с собой камеры, — они улыбнулись. — Но пора прощаться. Завтра я отправлюсь в Нефритовое море, если встреча с королями пройдет успешно.

— С кем ты встречаешься, еще раз?

— Король Таллан из Браз ла Дун. Мне нравится говорить такое. В общем, он — король сидхе. Я слышала, они могут перемещаться через порталы на могилах, — она поежилась. — После этого на островах Сона я встречусь с королем Благих Танилом. Говорят, он дикий, но очень красивый. Он правит и Эдридами, что странно, ведь драконы — эльфы-оборотни. Вроде бы, король Танил поспорил с королем эльфов Винрелом, и Винрел проиграл. Я не знаю, что об этом думают Эдриды, но что тут поделаешь? После этого я встречусь с королем Винрелом, правящим островами Галвард и Воларис. Из-за него я переживаю больше всего. Просто, — она склонилась и прошептала, — он эльф. Я могу представить только Трандуила, отца Леголаса, и Лихолесье. Эх, я слишком много читаю. Но план действий такой. Надеюсь, все пройдет хорошо, — ее ладони потели, ее волнение передавалось ему.

Дэвид притянул ее к себе и крепко обнял.

— Ты справишься. Как эти красивые существа могут отказать тебе? Уверен, ты ослепишь королей. Как можно не влюбиться?

Он сжимал ее, и инстинкты говорили не отпускать, забрать ее в замок и спрятать. Но он не мог удерживать ее вечно. Он должен был отпустить. У них были свои роли в будущем Хирза и друг друга. Это был не конец. Это — новое начало, полное обещаний и надежды.

Она отодвинулась и обхватила его лицо руками.

— Я люблю тебя, Дэвид. Я вернусь и найду тебя. Обещаю.

— Буду ждать, — он прижался губами к ее ждущим губам. — Береги себя. И возвращайся скорее.

Она кивнула.

— Обязательно. Люблю тебя.

— И я тебя.

Она пошла по лугу к площадке, ее изумрудный плащ хлопал на холодном ветру. Шарлотта ступила в серебряную карету. Принц Веннивер — следом. Он закрыл за собой дверцу. Драконы встали и расправили крылья.

Сердце Дэвида чуть не выскочило из груди.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Фолхоллоу

В тени короля драконов (ЛП)
В тени короля драконов (ЛП)

Семнадцатилетний Эрик - ученик самого уважаемого рыцаря в Фолхоллоу. И он мог бы достичь большего, если бы Трогсдилл позволял ему делать что-то важное. Решив доказать свое достоинство, Эрик отправляется искать загадочного паладина, призванного защитить королевство от зла. Шестнадцатилетний Дэвид проводит дни, примерно учась в школе, побеждая на соревнованиях по стрельбе из лука и пытаясь не влюбиться в лучшую подругу Шарлотту. Он готов открыть свои чувства, но его забирают в волшебное королевство, где все думают, что он - некий паладин, которому суждено исполнить двухсотлетнее пророчество. Он должен помочь убить дракона с помощью какого-то волшебного ключа. А ключ этот на шее у раздражающего ученика рыцаря, который слишком сильно хочет показать себя, но не пытается помочь другим. Эгоисты Эрик и Дэвид должны переступить через себя в этом деле, иначе они увидят, как погибает все, что они знали и любили, сгорая.

Дж. Келлер Форд

Фантастика / Фантастика для детей / Фэнтези
Гнев короля драконов
Гнев короля драконов

Дэвид и Шарлотта исполнили долг. Они побывали в другом королевстве, сразились с Королем драконов, забрали волшебный ключ к туннелям магов и нашли наследника престола Хирза. Пора домой. Вот только есть проблема — сильные кристаллы, что активируют туннели, были украдены… и родители Дэвида таинственно пропали с ними. Похоже, отправление в Хейвендейл задержится…Эрик Хамден, необычный оруженосец, пережил раны, спас короля Хирза из логова дракона и столкнулся с душераздирающим предательством, что чуть не убило его. Все еще не смирившись с новостями, Эрик думает о миссии спасения, а оказывается заперт с Дэвидом и Шарлоттой. Но спасение приходит внезапно, и они оказываются на родине Дэвида в Хейвендейле…С тайнами, ложью и предательствами на каждом шагу Дэвид, Шарлотта и Эрик вскоре узнают, что Хейвендейл — вовсе не убежище, на которое они рассчитывали. Даже их лучшие планы не готовили их к такой опасности. И в этот раз магия не спасет их. Объявлена война, и в последнем бою кто-то должен совершить жертву. Да начнется бой…

Дж. Келлер Форд

Фантастика / Фэнтези / Фантастика для детей

Похожие книги

Неудержимый. Книга XXV
Неудержимый. Книга XXV

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Попаданцы / Фэнтези