Читаем Проклятый, одинокий, дракон (СИ) полностью

Карету качнуло, и Айна проснулась. Сердце всё ещё радостно замирало в груди, губы невольно улыбались, и не хотелось открывать глаза. Какой волшебный сон!

Но надо было выяснить, куда она едет. Пока это был единственный вопрос, что возник у девушки в голове.

Она приоткрыла глаза. На окнах экипажа покачивались плотные шторки. За ними светило солнце. Но не ослепительное полуденное, а неяркое красноватое закатное.

Айна поднялась и, отдёрнув шторку, выглянула наружу.

Насколько видел глаз, перед ней расстилалось розовое море. Лёгкий ветерок гнал по нему сиреневые, фиолетовые, лиловые волны, огибая сереющие валуны и принося в открытое окно пьянящий насыщенный запах цветущего вереска. Эта картина была настолько нереальной и настолько красивой, что Айна подумала, что это всё ещё продолжение её сказочного сна.

Она потёрла руками глаза, убеждаясь, что уже проснулась. Пальцы привычно потянулись к острым граням камня в кольце, но наткнулись на гладкую полоску металла.

Ничего не понимая, Айна разглядывала замысловатый узор, нанесённый на поверхность жёлтого металла, и в очередной раз ощущение продолжения затянувшегося сна заставило её разволноваться.

Впереди у кареты окошко отсутствовало, а в боковые - девушке ничего, кроме цветущего вереска, не было видно. Попрыгав от окна к окну, как птичка в клетке, Айна постучала в стену.

- Прррру! - громко крикнул возница, и экипаж почти немедленно остановился. - Ваш Сиятельство, леди очнулись!

Айна ещё воевала с замком, пытаясь самостоятельно открыть дверь кареты, когда одним резким движением, её распахнули снаружи.

- Де Риз?! - уставилась Айна на кавалера, предложившего ей руку.

И только приподнимая подол, чтобы выйти, обратила внимание, что она всё ещё в том платье, которое... И дальше память понеслась скачками, лавиной обрушивая на девушку всё, что произошло: помолвка, признание Лотера, архиепископ, пари, принц, королева... королева... обвинение... окно...

- Миледи, - вывел её из задумчивости голос герцога.

- Тьер, где мы? - забирая руку, спотыкаясь, как пьяная, девушка шла, оглядываясь по сторонам.

- Подъезжаем к моему замку, - показал де Риз за спину, и Айна увидела Энсийские горы, выступающие тёмной неприступной стеной.

- Но зачем? - её взгляд упёрся в напряжённое серьёзное лицо герцога.

- Я бы спросил «почему?». Потому, что вы - моя жена, - и его спокойный голос никак не вязался с тем ошеломлением, которое Айна никак не могла выразить словами.

- Жена?! - она посмотрела на свою руку, потом схватила и подняла его правую ладонь. На его пальце красовалось такое же кольцо. - Так это был не сон?

Теперь она всматривалась в непроницаемое лицо герцога, надеясь, что он сейчас усмехнётся, а ещё лучше, рассмеётся и, наконец, скажет, что это была шутка.

Но сердце отсчитывало удары, а де Риз молчал. Смотрел на неё равнодушно и жутко, и молчал.

Айна отпустила его руку, и если бы Тьер не подхватил её, то упала бы прямо в дорожную грязь. Мозг отказывался принять эту реальность, и больше всего Айна хотела сейчас именно спасительного обморока. Но даже в этом ей было отказано.

- Милорд, за нами погоня, - услышала Айна слова возницы, и голос его показался ей знакомым.

- Вижу, Мишо. Чёрт! - выругался герцог. - Совсем чуть-чуть не успели.

Он поднял девушку на руки и занёс обратно в карету.

- Сидите тихо, и не высовывайтесь, - были его последние слова, перед тем как дверь кареты захлопнулась.

Конский топот. Гвардейцы короля. Один спешился, отдал честь.

- Милорд, у меня бумага, предписывающая арестовать миледи де Лабранш и доставить в королевскую тюрьму, - в щёлку, из которой подглядывала Айна за происходящим, она видела, как де Ризу протянули свёрток. - К вам у нас претензий нет, поэтому прошу не мешать исполнению приказа.

- Хм, какая неудачная формулировка, - вернул герцог бумагу. - Вынужден вас огорчить, капитан. Миледи де Лабранш теперь носит титул герцогиня де Риз и является моей женой, о чём у меня тоже есть соответствующая бумага, подписанная преподобным Еллием, настоятелем храма Антонии Праведной.

Тьер полез в сумку, висящую у него на боку, и вручил документ гвардейцу.

- Поэтому все претензии, которые могут быть выдвинуты герцогине де Риз, теперь возможно решать только со мной, - герцог отказался от протянутой ему назад бумаги. - Передайте этот документ Его Величеству, по чьему приказу вы проделали столь долгий и трудный путь. Кроме того, поскольку обвинение в распутстве не может быть предъявлено миледи никем, кроме её мужа, теперь оно просто безосновательно. А обвинения в богомерзких деяниях могут быть предъявлены либо лично богом, - де Риз улыбнулся, и вызвал улыбку даже на лице строгого капитана, - в крайнем случае, видимо, его наместником на земле, но никак не Его Величеством. Поэтому и этот пункт обвинения в вашей бумаге не обоснован. Другие претензии к бывшей леди де Лабранш у Его Величества имеются?

- Нет, Ваше Сиятельство, - отчеканил офицер.

- Тогда не смею вас больше задерживать, - откланялся де Риз, но тревожный взгляд, которым он скользнул по шторкам, за которыми пряталась Айна, не предвещал ничего хорошего.

Перейти на страницу:

Похожие книги