— Ну что же, теперь остается разыскать миссис Карлтон Грайнс, и мы, по всей вероятности, узнаем больше.
Они миновали последний невидимый луч, и освещение погасло. Путники оказались в кромешной тьме.
Сильвия сказала:
— Дуг, обещай мне рассказать во всех подробностях, как ты возвратил Кармен Фрилмен. Даже сейчас еще не поздно напечатать об этом статью.
Селби распахнул перед Сильвией дверцу машины и влез следом за ней. Брэндон занял место водителя и сразу включил мотор.
— Не представляете, какое удовольствие я испытал, когда Дуг вылил на этого зазнайку ушат холодной воды, ответив ему его же словами. Черт побери, этот нахал меня выводит из себя, я буквально начинаю с ума сходить от злости. Если бы он меня ругал последними словами, я бы меньше негодовал, чем когда выслушивал его покровительственные нравоучения…
— Дуг, где собака? — внезапно вскрикнула Сильвия, перебив шерифа.
Селби включил в салоне верхний свет.
— Может, он спрятался внизу? Нет, его там нет…
Его нет в машине.
— Похоже, Карр посмеялся последним, — сказал Селби.
— Ты думаешь, он забрал собаку?
— Телефонный звонок. Возможно, его предупредили. Знать бы, что он приказал своему филиппинцу.
— Но Карр отсутствовал совсем недолго, — возразила Сильвия. — Он не успел бы добежать до нашей машины.
— Но он успел бы распорядиться, чтобы это сделал его слуга!
— Проклятый жулик! Не адвокат, а черт знает кто!
Но для чего ему понадобилась собака?
— Для того же, для чего и нам, — ответил Селби. — Карр — человек сообразительный. Этого нельзя забывать ни на секунду. Правда, Рекс, не исключено, что Фидо удрал по собственной инициативе…
— Но почему?
— Потому что был возле дома.
— То есть ты предполагаешь, что он собака Карра?
— Да или живет поблизости, бывал во владениях Карра. Кстати, никто не слышал, чтобы Карр появлялся с собакой в городе?
— Нет, — ответил Брэндон, — но я им, слава Богу, не интересуюсь.
— А я вот часто его вижу, — сказала с улыбкой Сильвия. — Он то и дело разъезжает в машине по городу. Нет, я бы запомнила Фидо, если бы видела его с Карром.
— В таком случае собака ему потребовалась для того же, для чего и нам, — наклонил голову Брэндон. — Он понимает, что пес может стать ключом к разгадке.
— Больше, чем ключом, — задумчиво сказал Селби. — По сути дела, он свидетель, почти доказательство. Допустим, Карр приезжает с визитом к миссис Грайнс и берет с собой собаку. Собака радостно лает и прыгает. Тут Карр вежливо говорит, что он и понятия не имел, что это ее пес, что окружной прокурор, вне всякого сомнения, будет рад установить этот факт, и предлагает ей самые невыгодные условия раздела наследства мистера Биллмейера. Ну и она… Дальнейшее понятно.
— Понятно, — уныло согласилась Сильвия.
Брэндон стал разворачивать машину.
— Ну что ж, однако мы получим собаку обратно!
— Одну минуточку, Рекс, — сказал Селби, опуская руку на руль.
— В чем дело?
— Ты не сможешь этого сделать!
— Черта с два не смогу!
— Во-первых, Карр не разрешит нам обыскивать его дом без ордера. Во-вторых, если мы и обыщем его, то обыск ничего не даст. Пойми, горячая голова, если Карр таки поручил своему слуге выкрасть собаку из машины, то у него хватило ума ее спрятать. Нет уж, Рекс, придется действовать иначе. Сначала отправимся к миссис Грайнс, потом установим наблюдение за домом Карра. Пусть его остановит офицер, когда он выедет из дома якобы для того, чтобы проверить водительские права, исправность тормозов, фар. Нечто в этом роде. И если собака окажется в машине Карра, мы его арестуем за воровство.
— А Карр скажет, что нашел ее на шоссе или что она прибежала к его дому, скулила и просилась погреться.
— Несомненно, Карр приготовит правдоподобное объяснение, но ведь мы вернем Фидо, и это главное.
— Что же получается? Нам нет смысла ехать к миссис Грайнс, пока у нас нет собаки? — спросил Брэндон.
Селби кивнул:
— Я готов отколотить себя за то, что предоставил Карру такую великолепную возможность. Умный дьявол! Вы понимаете, что произошло? Мы ездили к Первису Грайнсу, тот заметил Фидо в машине. После нашего отъезда Первис испугался, что слишком много наговорил, и позвонил старине АБК. Не этот ли звонок мы слышали, когда были у Карра?.. Послушай, Рекс, что нам надо сделать. Вы с Сильвией сидите в машине. Выключите огни и затаитесь. Я же спущусь с холма, возьму свою машину, позвоню к тебе в контору и попрошу прислать сюда какого-нибудь расторопного помощника. По моим расчетам, Карр должен выехать с минуты на минуту.
— Но это немыслимо, Дуг! — воскликнула Сильвия. — Тебе придется шагать под дождем не меньше полумили…
Селби распахнул дверцу.
— Ноги у меня и без того промокли. От ходьбы я только согреюсь. Восстановится циркуляция крови.
Сильвия решительно заявила:
— Прекрасно, Дуг, я пойду с тобой.
— Ну что ты, Сильвия! На улице дождь и холод!
— Мои ноги тоже промокли, мне тоже нужно пройтись, чтобы согреться. Идем, Дуг. А Рекс будет наблюдать.
Селби махнул рукой: