Читаем Проникновение полностью

Гарри не ответила. Опустив голову, она снова закрыла глаза. Шея начала затекать, и она подумала, что все ее тело, наверняка сплошь покрытое багровыми синяками, будет ужасно болеть утром.

— Тебе сейчас нельзя оставаться одной, — сказал Диллон. — У тебя еще шок не прошел.

Она отозвалась, не открывая глаз:

— Все нормально.

— Поедем ко мне. У меня есть бренди, еда и чистая одежда. Только в таком порядке.

Гарри бросила взгляд на шефа. Она еще ни разу не была у него дома. Согласно источникам Имоджин, Диллон жил в роскошном особняке в деревне Эннискерри. Кроме того, те же источники классифицировали Диллона как закоренелого холостяка, и Гарри мысленно поинтересовалась, откуда у него в доме могли взяться женские тряпки.

При других обстоятельствах она, возможно, позволила бы своему любопытству взять над собой верх, но сейчас ей хотелось одного: закрыть за собой дверь собственной квартиры и подумать.

— Спасибо, но тебе со мной будет скучно, — ответила она. — Прежде всего мне нужно выспаться.

Она почувствовала на себе его изучающий взгляд.

— А ведь ты знаешь, что он имел в виду, правда? — вдруг произнес Диллон.

— Что?

— Ну, тот парень на вокзале. Деньги «Сорохана» и прочее. — Диллон резко повернулся к ней, отвлекшись от дороги. — Все это явно о чем-то говорит тебе, разве не так?

Покачав головой, Гарри с деланным равнодушием произнесла:

— Просто какой-то псих.

Всего лишь долю секунды Диллон продолжал смотреть на нее, потом снова перевел взгляд на встречный поток и сказал:

— Пристегнись.

Проклятие! Гарри заметила, как потускнело его лицо, однако ничего не могла с собой поделать. В ее жизни были такие вещи, о которых она просто не была готова распространяться. По крайней мере до тех пор, пока сама в них не разобралась.

Диллон круто свернул на Раглан-роуд. Когда они поехали по знакомой, усаженной деревьями авеню, напряжение Гарри стало понемногу спадать. По обе стороны улицы, будто стражи, высились викторианские дома из красного кирпича. Некоторые из них были перестроены в изящные фамильные особняки, но большинство превратилось в многоквартирные доходные дома — их легко было узнать по облупившейся краске на оконных рамах.

Диллон посмотрел вдоль улицы и осведомился:

— Который?

Гарри указала на угловое здание с дверью канареечно-желтого цвета. Она сама ее обновила, покрыв свежей краской неделю назад. Со дня на день Гарри собиралась откупиться от домовладельца. Ее работа хорошо оплачивалась, и, несмотря на сумасшедшие цены на рынке недвижимости, она накопила достаточно, чтобы начать подумывать о собственном жилье.

Диллон резко затормозил и остановился, задев край тротуара. Гарри выбралась из машины и повела Диллона за собой через парадную дверь.

Здание было трехэтажное, с подвалом; Гарри жила на первом этаже. Когда-то в квартире была изящная гостиная, где лакеи подавали чай. Теперь Гарри завтракала там в постели, когда ей вздумается.

Она заковыляла по коридору, слыша за спиной охотничью поступь Диллона. Наконец они добрались до ее квартиры — и тут она остолбенела. Входная дверь была открыта настежь.

Гарри застыла на пороге, не решаясь войти. Диллон стоял сзади, заглядывая в прихожую через ее плечо.

— О господи, — растерянно произнес он.

Зрелище было такое, как будто в квартире дней десять подряд держали взаперти стаю диких псов. Диван был исполосован вдоль и поперек — из-под распоротой черной кожи торчали наружу комья желтого поролона. Все книги в мягких обложках были сброшены с полок и громоздились на полу скользкими терриконами.

Гарри сделала глубокий вдох, вошла внутрь и стала пробираться через завал. У нее было такое чувство, словно она бродит между телами погибших друзей. Зеркало, висевшее над камином, было сброшено на пол; стекло его треснуло. Единственная картина, имевшаяся в доме у Гарри, — смешные собачки, играющие в покер, — была сорвана со стены с такой яростью, что штукатурка вокруг гвоздя осыпалась. Картина лежала лицевой стороной на изуродованном диване, так что был виден с силой отодранный картонный задник. Гарри уставилась на картину, обхватив себя за плечи руками.

Из кухни донесся голос Диллона:

— Глянь-ка, что здесь.

Она поплелась в кухню. Под туфлями громко захрустели известняковые плиты. Оказалось, на пол был сброшен пакет с сахаром, а заодно и прочее содержимое кухонных полок.

Гарри ошарашенно огляделась, раскрыв рот. Все до единого предметы были сброшены в кучу посреди кухни. Консервные банки, сковородки, кружки, продукты из холодильника. Венчали свалку ящики для столовых принадлежностей, перевернутые вверх дном. Дверцы буфета, зиявшего опустевшими полками, были распахнуты настежь. Все это походило на последствия сумасшедшего приступа генеральной уборки.

Гарри прислонилась спиной к дверной раме. Господи, кто мог такое сделать? Диллон, качая головой, обошел курган из продуктов. Гарри вздохнула и потащилась обратно по коридору — проверить спальню. Там царил тот же хаос, что и везде: шкафы выпотрошены, одежда разбросана по комнате. Никогда и ничего из того, что сейчас валялось на полу, она больше не наденет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Клуб семейного досуга. Триллер, мистика, ужас

Похожие книги

Rogue Forces
Rogue Forces

The clash of civilizations will be won ... by thte highest bidderWhat happens when America's most lethal military contractor becomes uncontrollably powerful?His election promised a new day for America ... but dangerous storm clouds are on the horizon. The newly inaugurated president, Joseph Gardner, pledged to start pulling U.S. forces out of Iraq on his first day in office--no questions asked. Meanwhile, former president Kevin Martindale and retired Air Force lieutenant-general Patrick McLanahan have left government behind for the lucrative world of military contracting. Their private firm, Scion Aviation International, has been hired by the Pentagon to take over aerial patrols in northern Iraq as the U.S. military begins to downsize its presence there.Yet Iraq quickly reemerges as a hot zone: Kurdish nationalist attacks have led the Republic of Turkey to invade northern Iraq. The new American presi dent needs to regain control of the situation--immediately--but he's reluctant to send U.S. forces back into harm's way, leaving Scion the only credible force in the region capable of blunting the Turks' advances.But when Patrick McLanahan makes the decision to take the fight to the Turks, can the president rein him in? And just where does McLanahan's loyalty ultimately lie: with his country, his commander in chief, his fellow warriors ... or with his company's shareholders?In Rogue Forces, Dale Brown, the New York Times bestselling master of thrilling action, explores the frightening possibility that the corporations we now rely on to fight our battles are becoming too powerful for America's good.

Дейл Браун

Триллер